English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Hei

Hei translate French

8,190 parallel translation
Hei de lembrar-me de algo.
Je penserai à quelque chose.
Hei, é a estrada para a loja!
C'est la route pour aller à la station!
Hei-de apanhar o próximo.
- Le prochain, je l'aurai!
- Tiraste-lhe... Como hei de dizer?
Savez-vous comment dois-je faire?
Hei de sobreviver.
Je survivrai.
Hei de arrancar isso ao Alaric.
Je vais sortir Alaric de ça.
Mas provavelmente vou organizar o Baile e depois... logo hei de coagir um acompanhante.
mais je vais sûrement organiser toute la fête et ensuite doit me contraindre moi-même à être un rencard.
Hei de construir um exército tão grande que nunca ninguém poderá tocar-me.
Je construirai une armée tellement grande, que plus personne ne pourra me toucher.
"Hei, Frank, vê o que consegues saber sobre o Richard Roman."
"Hey, Frank, trouve tout ce que tu peux sur Richard Roman."
"Hei, deve estar a faltar algum numero!"
"Hey, peut être qu'il me manque un chiffre."
Dean, hei.
Dean, hé!
Hei! Aquela era a minha janela preferida!
C'était ma fenêtre préférée.
¿ Como raio é que eu hei-de saber?
- J'en sais rien!
Eu hei de entender.
Je vais arranger ça.
O que hei de fazer a uma planta?
Je peux même pas m'occuper d'un gosse.
Hei-de pensar em alguma coisa enquanto dou uma cagada na casa de banho dos teus pais.
Je vais réfléchir pendant que je vais faire un caca de fille.
Hei-de encontrar uma maneira de arranjar o dinheiro.
Je trouverai le pognon tout seul.
O que hei de fazer?
Je fais quoi?
É para aí que hei-de ir.
C'est là où j'ai l'intention d'aller.
Este é um regresso a casa que hei de contar aos meus netos.
C'est un accueil dont je parlerais à mes Petit-enfants
O que hei de pensar?
Que dois-je en conclure?
O Monsta diz que hei-de chegar lá.
Monsta dit que je le bloquerai.
Se houver algum sobrevivente naquela nave... Hei-de tirá-los de lá.
Et s'il reste des hommes en vie sur ce vaisseau, je les sortirai de là.
Um dia, hei-de comprar-te algum milagre, como o fogo eléctrico daquele Edison.
Un jour je t'offrirai un miracle, comme ce gars Edison et sa lumière électrique.
O que hei de dizer...
Que dire...
Quando começarmos a mandar corpos daqui para fora, adivinha quem vai ser o primeiro, hei?
Quand on commencera à sortir des corps d'ici, devine qui sera le premier, hein?
O que é que dirias tu e eu a namorarmos, hei?
Tu dis qu'il faut qu'on se calme, hein?
Porque ainda não nos ligaram, hei?
Pourquoi ils n'ont pas encore appelés?
Hei-de ser informado.
J'attends leur réponse.
Hei de conseguir chegar lá.
Je suis sûr de pouvoir y arriver.
- Como é que eu hei de voltar?
Comment je vais revenir? À pied.
Hei de pensar nalguma coisa.
Je trouverai un truc.
Mas hei de reavê-lo.
Mais je le récupérerai.
Levou o meu filho! Mas eu hei de reavê-lo!
Vous avez pris mon fils Mais je le récupérerai!
Milhouse, já sei como hei-de tornar a escola novamente fixe.
Milhouse, je viens de trouver un moyen de rendre l'école amusante.
Não te preocupes, quando lá chegar, hei-de pensar em alguma coisa.
Pas de panique, j'aurais juste à... - trouver un moyen.
O teu marido é um dos maiores... como hei-de dizer maricas do mundo.
Ton mari est l'un des plus grands... Comment dit-on? Pleurnicheur.
Porque hei de dizer-lhe seja o que for?
Pourquoi vous dirai-je quoi que ce soit?
A propósito. De certeza que ele não é demasiado, como hei de dizer, sedento para este trabalho?
Au fait, vous ne trouvez pas qu'il est un peu trop...
Hei... Sou o capitão Zhang do escuadrão anti-drogas de Jinhai.
Les gars, ici le capitaine Zhang des Stups de Jinhai.
Não sei de que maneira hei-de resolver isto.
Je ne sais pas comment régler ça.
Rancor, desequilíbrio químico, gosta de bater umas a ver casas a arder... como hei-de saber, foda-se?
Grudge a un déséquilibre chimique, il aime se branler devant les incendies de maison... Comment j'aurais su?
Hei-de tratar disso.
J'vais chercher autour.
Tu estás a tentar, como hei-de dizer, recrutar-me, não estás, Stanton?
Tu essayes de, euh, comment dirais-je, de me recruter, n'est ce pas, Stanton?
E hei de arranjar mais dinheiro.
Je nous aurai de l'argent.
Hei... Eu conheço-te.
Hey, je te connais.
Sim, mas hei de sobreviver.
Ouais, je vivrai.
Hei-de encontrar uma.
J'en trouverai une.
Hei.
Salut.
Hei de encontrá-la sempre.
Je la retrouverai toujours.
Por onde hei-de começar?
Par où commencer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]