Translate.vc / Portuguese → French / Hel
Hel translate French
61 parallel translation
Hel
Hel
Apenas uma vez na vida me esqueci de alguma coisa que Hel era uma mulher - e tu um homem...
Seulement une fois, j'ai oublié quelque chose : qu'Hel était une femme - et toi un homme...
Achas que a perda de uma mão é um preço demasiado alto para recriar a Hel -?
Crois-tu que la perte d'une main soit un prix trop élevé pour la réincarnation de Hel -?
O filho da Hel era teu!
Toi, il te reste le fils de Hel!
Agora também irás perder a última coisa que ainda te restava da Hel... o teu filho...
Tu perdras la dernière chose qui te restait de Hel... ton fils...
Agora vou levar-te para tua casa, minha Hel -!
Maintenant, je vais venir te chercher à la maison, ma Hel -!
Hel -!
Hel -!
Minha Hel -! !
Ma Hel -!
- Mel!
Hel!
Hel!
Hel...
Help!
- "Hel...?", c'est quoi?
É a Hel...
C'est Hel...
Hel, põe essa carruagem velha a andar.
Hé, Hel. Bouge-toi le train.
Sabes, Hel, a Grace é designer.
- Tu sais, Hel. Grace est décoratrice. - Oh.
Karen, chocada.
Karen, consternée. Hel, chérie.
- Estás a tentar dizer que a Hel... - Ali ao fundo, querida.
- Es-tu en train de me dire qu'Hel- -
Olá, é a Hel. Deixa depois do sinal.
C'est Helen, parlez après le bip.
- Ninguém está contra ti. - Ninguém está contra ti, Hel.
Personne ne t'agresse!
Vá lá, Hel, ajudar-te-á a manter quente.
Allez, ça vous réchauffera.
Vamos, Hel.
C'est parti, Hel.
- Ela é uma morena de rata loura, Hel. - Com sabor a cão com duas pilas. - Chega!
C'est une putain de fausse brune, Hel, je me ferai un plaisir de la dresser.
Está a foder-te o juízo, Hel.
- Il jouait avec tes nerfs.
Ele é um mestre manipulador, Hel.
C'est un as de la manipulation.
Vai-te foder, Hel!
Dégage.
Descontrai, Hel!
Détends-toi, Hel.
Hel?
Hel?
Vou-te arrancar esses teus segredos um dia, Hel.
Je t'arracherai tes secrets.
Só me sabes dizer isso, Hel, mas as pessoas continuam a morrer!
Me calmer? Tu dis ça, mais il y a des gens qui meurent!
Desculpa, Hel.
Je suis désolée, Hel.
Podemos, Helen?
N'est-ce pas, Hel?
Depois de tudo o que fizeste por mim, Hel. Eu faço qualquer coisa por ti.
Tu as tellement fait pour moi, et moi, je n'ai rien fait pour toi.
- Quem é que está a ser ridícula, Hel?
Qui est ridicule ici?
Pedi à Hel para não te dizer.
J'ai demandé à Hel de ne rien dire.
Nunca devia ter deixado a Hel trazer-te.
- J'aurais dû dissuader Hel.
Ela assusta-me, Hel.
Mais elle me fait peur.
Estavas dentro por 7 de 10 anos, Hel. Como saíste em menos de 3 semanas?
Tu risquais dix ans et t'es sortie après trois semaines.
Queres contar à Boa e Bastante o que marcaste, ou devo contar eu?
Tu veux lui dire le nombre que tu viens de taper, Hel?
Tenho medo, Hel.
J'ai peur.
Hel, olha para isto.
Hel, regarde ça.
Hel, não!
Non!
Está na hora de me dares o que tens dado à Hel. Pára!
- Gâte-moi comme tu as gâté Hel.
- Hel... O quê?
- Salut, quoi?
As sombras provêm do salão de Hel.
Les ombres viennent du hall de Hel.
Ela está sempre a arranjar esquemas, a tentar arranjar o próximo homem rico que pague a doença dela.
"Hel" par ci, par là. Elle a un vrai problème, elle est toujours à l'affût pour dénicher les gros portefeuilles pour subvenir, tu sais, à... à sa maladie.
Hel, estás a falar a sério?
Hel, tu es sérieuse?
Ingrid, o que aconteceu? Onde está a...
Où est Hel...
"Lo-hel," bozo. Olá, "zo-bo."
Salut.
Hel, querida. Adoro-te tanto como a uma afta.
Je t'aime comme un bouton de fièvre.
- Hel.
Hel.
Não... não.
Non, Hel!
Os vendedores conhecem-na pelo nome. "Hel isto, Hel aquilo."
Tous les guichetiers la connaissent...