Translate.vc / Portuguese → French / Hem
Hem translate French
398 parallel translation
Ah, é esse o jogo, hem!
Ah, c'était ça votre petit jeu!
Não esperaste muito tempo para começares os teus velhos truques, hem?
II ne vous a pas fallu longtemps pour recommencer!
Com medo?
Vous trembkez, hem'?
Acharam-se muito espertos, foi?
Vous vous étes crus trés maYms, hem'2?
- Não faz mal impressionar o velho. Hem?
- Cela lui fera plaisir!
Digo-lhe, amiga, Isto é uma bela bengala. Forte, hem?
Magnifique cette canne!
- Isso não deve ser difícil, hem?
- Ce ne sera pas difficile.
Casamo-nos logo, hem?
On se mariera tout de suite.
Isso é que é andar, hem?
Une sacrée trotte!
Miúda esperta, hem?
A la coule, hein?
- Nova Iorque, hem? - Sim.
New-yorkais?
Que filho, hem Bibiana? Obrigado.
Tais-toi, je te dis!
Uns bons ginastas, hem?
Des bons gymnastes, non?
Obrigado. - Belo trabalho, hem!
Du bon travail, hein!
Tranquilos...
Calme... Hem!
McCord hem!
Eh bien!
- Chegou cedo, hem, vaqueiro?
- Tu arrives tôt, hein, cow-boy?
Quase a perdi, hem?
J'allais la perdre, hein?
Outro dia de batalha, hem?
Chaque matin, une querelle!
Você cortou sua mão, hem?
Est-ce que tu t'es coupé le bras?
Ei patrão, garanto que o senhor vai aprontar, hem?
Alors, patron, on a une fille, maintenant?
Estás bem, hem? Mostra-te lá. Como estás magrinho!
Fais voir comme tu as maigri.
Um homem de letras, hem?
Homme de lettres, hein?
- Certo. Não larguem, hem?
Ne mollissez pas.
Vejo que nos vai livrar de alguns judeus, hem?
Je vois que vous allez nous débarrasser de quelques Juifs?
- E esta, hem?
- génial!
Um verdadeiro montanhês, hem?
Un vrai trappeur.
É por isso que estás aqui, hem?
Et tu es donc venu...
"Em Hartford, Hereford e Hampshire, quase não há furacões." "Hem'Artford,'Ereford e'Ampshire, quase não há furacões."
Hartford, Hereford, Hampshire, hasard, ouragan.
Acontece o mesmo na Índia? Têm eles o peculiar hábito não só de omitir letras... como usá-las onde não é suposto, como "hem" em vez de "em"?
Ont-ils cette même tendance aux Indes à avaler les H aspirés et à en rajouter là où il n'en faut pas?
Continuas a usar a arma amarrada? Hem. Senta-te.
Tu attaches toujours ton étui?
É o que me mantém vivo. Ah, vivo, hem.
- Ça m'a permis de rester en vie.
Não gostou das barricadas deles? Hem Cagle.
Elles te font peur, ces barricades, Cagle?
O velho Clint vai poupar tempo para a gente, hem?
Ce vieux Clint va nous éviter d'avoir à chercher!
Alguém está a perder muito, hem, Sam?
Y en a un qui perd gros, pas vrai, Sam?
O jogo não se definiu, hem?
La partie ne fait que commencer, n'est-ce pas?
Ninguém que não esteja no jogo entra naquela sala, hem, Mr. Habershaw?
Si on ne joue pas, on n'entre pas, pas vrai, M. Habershaw?
San Antone, hem?
San Antone, hein?
- Participar, hem?
- Rejoindre la partie, hein?
Boas mãos que ele conseguiu lá, hem?
Il est drôlement habile de ses mains, hein?
Aposto que ele se deu um belo par de dois, hem?
Je parie qu'il s'est donné deux jolis petits deux.
Bem, rapaz, é uma coisa boa a tua mãe não estar aqui, hem?
Heureusement que ta maman n'est pas là, petit.
Assim o grande jogador de San Antone pensa que recebeu a mão, hem?
Ainsi, le grand joueur de San Antone pense avoir une belle main, hein?
Você, hem?
Toi, pas vrai?
Hem, Sra?
Madame?
Doce vingança, hem, C.P.?
La vengeance est douce, hein, C. P?
Aonde vais trabalhar, hem?
Au travail, hein?
Hem!
.
Trabalho fino, hem?
Un travail d'artiste.
Que sacana, hem?
C'est fort de café!
Não troce dela, hem...
VOUS ALLEZ AVOIR A FAIRE A MOI, HEIN!