English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Herrmann

Herrmann translate French

444 parallel translation
Porque é que não vais ao campo Herman, compra-o e podes chamar-lhe a Garrity Bowl. Digo-te uma coisa. ( Taça Garrity )
Tu n'as qu'à acheter Herrmann Field, pour le rebaptiser le Garrity Bowl.
- A magia tem o valor que quisermos. - Puseram os bilhetes na torta com magia.
On joue après la deuxième représentation du grand Herrmann.
É muito apreciado por mulheres que tiveram um bebé.
Voilà un autre papa magique. C'est le Grand Herrmann?
É o Grande Herrmann? Quem sabe se ele não se torna no seu pai mágico também?
Les reflux gastriques augmentent... de même que tout ce que contient mon estomac.
E o senhor, sinto que é um grande investigador de casos não resolvidos com nome de poeta e peixe.
Alors, étouffons ça dans l'oeuf, voulez-vous? Et vous comptez étouffer comment, Herman? C'est Herrmann.
É Herrmann. E é assim que eu corto. Já sentiu o ar a ser-lhe roubado, Emerson Cod?
Dans quelques instants, je vais tordre mon corps enchaîné dans cette boîte, qui sera ensuite remplie de ciment à séchage ultra-rapide, et enfin fermée par soudure.
E Mercúrio, doce Mercúrio...
Même si nous comprenons votre embarras et que nous compatissons, M. Herrmann...
Apesar de lamentarmos o seu tremendo revés, Mr. Herrmann...
Je veux aider les Grosminets disparus et les Bugs Bunny morts.
Um bombom que ela não provava há algum tempo.
Alors que le Grand Herrmann montait sur scène pour sa deuxième représentation...
Enquanto o Grande Herrmann entrava em cena para a segunda apresentação - da noite...
Une enquête pour meurtre était menée dans le secret de sa loge.
Temos duas pombas empaladas por mau gosto e um truque de bolso com defeito.
Le tueur sait faire un sandwich. La laitue aurait dû rester là et être mangée par le Grand Herrmann.
Acho que a Alice comeu a alface da salada do Grande Herrmann.
Il n'essayait pas de tuer les animaux.
- O assassino sabe fazer sanduíches.
Le tueur essayait de tuer le Grand Herrmann.
O assassino queria matar o Grande Herrmann.
Il n'est pas sorti!
Puxa. Tem graça como é fácil ficar calma quando todos à volta se estão a passar.
Malheureusement, le Grand Herrmann n'avait pas réalisé sa grande évasion.
O Grande Herrmann já fez esse truque umas mil vezes. O que é que ele fazia a tantos blocos de cimento?
Ce soir, les invertébrés de la mer vont pleurer sa disparition.
O Grande Herrmann tinha vários fãs entre os percebes, os corais e as ostras.
Fred et Ginger et Alice et Mercury. Je veux qu'ils soient vengés!
Coitadinho do Herrmann.
Ne craque pas.
Dei ao Herrmann muito tempo para sair.
Le singe en savait plus que moi. - Vous parlez du singe mort?
- que os treinou para atacar. - Não, fiquei ali de pé humilhada por um macaco mau noite após noite por oito anos.
Je reste là, et j'endure, espérant que le Grand Herrmann me donne la carotte qu'il agitait devant moi et me donne mon spectacle.
Fico lá de pé e aceito, esperando que o Grande Herrmann entregue a bela cenoura que balança diante de mim e me dê o meu próprio acto.
Vous avez été rejetée, et après l'amoureuse rejetée, l'employée rejetée est la copilote dans le chariot de l'homicide.
Oito anos de cenouras a balançar e os gémeos passam-lhe a perna? Foi rejeitada.
Herrmann et ceux qui étaient sur scène sont morts, à part vous.
Herrmann e todos com quem dividiu o palco acabaram mortos,
Ou c'était un accident, et il n'y a pas de suivant.
- Ou seja, é a assassina. Ou a próxima.
Quelqu'un d'autre partageait la scène avec le Grand Herrmann...
Estou prestes a regurgitar um gatinho.
Mon premier boulot était complice d'Herrmann dans le public.
Ora aí está um talento ímpar. Treino o meu corpo para fazer o extraordinário. Comecei por ser ajudante na plateia do Herrmann.
Il prétendait m'hypnotiser, et puis, sous son charme, je buvais une bière, puis je mangeais la bouteille.
Ele fingia que me hipnotizava e, depois, sob a magia dele, eu bebia uma garrafa de cerveja e comia a garrafa.
Vous et votre ventre, que faisiez-vous quand Herrmann se faisait cimenter? J'étais dans la foule.
E o que é que andava a fazer quando o Herrmann estava no palco a ser cimentado?
Avec ce qui est arrivé, j'ai oublié d'en rendre quelques-uns.
Engoliu um imã?
Herrmann était le seul ici à avoir de la considération pour mon travail.
Herrmann era o único por aqui que tinha algum respeito pela minha contribuição. Alguma ideia do porquê que ele não conseguiu escapar?
Je parie que le Grand Herrmann est en train de réaliser quelques poses "Derniers jours à Pompéi" pour vous donner tous les indices. *
Aposto que o Grande Herrmann está lá dentro agora, numa grande pose que poderá revelar-lhe
Alors que les enquêteurs continuaient à se demander pourquoi le Grand Herrmann n'était pas sorti...
- Enquanto os investigadores continuavam a interrogar-se porque o Grande Herrmann não escapara,
Olive Snook... allait devoir se demander comment quelqu'un était sorti. C'est fermé.
Porque agora sabia onde o encontrar, ou pelo menos assim pensou.
Tout comme nos détectives privés pensaient savoir où trouver le Grand Herrmann.
Tal como os nossos detectives particulares pensaram saber onde encontrar o Grande Herrmann.
Où est le Grand Herrmann? Donne-moi ça.
Agora, vêem-me... agora, não vêem.
- Pourquoi Herrmann aurait disparu? Il ne l'aurait pas fait sans raison.
Porque haveria o Grande Herrmann de desaparecer? Ele não desapareceria se não precisasse.
C'est ce qu'Herrmann nous a dit quand papa est parti.
Foi o que Herrmann nos disse quando o pai partiu. Foi por isso que disse.
Que t'as dit Herrmann sur le départ de papa?
O que é que o Herrmann te disse?
Il m'a dit ce qu'il vous a dit.
O nosso pai foi só um alguém que abandonou os filhos num domingo à tarde.
Voilà ce qu'Herrmann m'a dit. Voilà ce qu'il ne vous a pas dit. Il ne voulait pas vous blesser plus que vous ne l'aviez déjà été.
Vamos entrar depois da segunda apresentação do Grande Herrmann.
- Tu viendras, grand frère?
Depois de o pai ir embora, o Herrmann deu-nos imenso apoio.
C'est de l'arnaque vaudou.
Temos um macaco esmagado pelo saco de areia.
Le tueur connaît les tours de magie du Grand Herrmann.
Ou seja, o assassino conhecia bem os bastidores.
Je crois qu'Alice a mangé la laitue du sandwich du Grand Herrmann.
O assassino sabe como o truque do Grande Herrmann funciona.
Le sac de sable, la veste truquée.
Infelizmente, o Grande Herrmann falhara ao fugir de sua Grande Fuga.
Sa disparition prématurée fût désignée par les autorités comme étant accidentelle par "Démenciment" aggravée. C'était pas un accident. Le Grand Herrmann a réalisé ce tour un millier de fois.
Não foi um acidente.
Le Grand Herrmann avait de vrais fans chez les mollusques, coraux et huîtres.
Doava-os ao instituto marítimo do município para criar recifes artificiais.
Pauvre Herrmann.
O que achaste que estavas a dizer?
Herrmann sera vengé.
Além de estarem errados. Mais alguém dividia o palco com o Grande Herrmann...
C'est le genre de gars qui décapite les poulets.
Agora, vêem-me...
Double bisou, double câlin, le Grand Herrmann ".
Um novo mágico, com o pseudónimo de Expresso Mágico de Herrmann Gunt, chamou um voluntário.
Je reviendrai, dit leur cher père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]