English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Heure

Heure translate French

53,593 parallel translation
Que horas são?
Quelle heure est-il?
Há duas semanas que esta coisa está sempre certa.
Ma montre était à l'heure depuis deux semaines.
O que fazes cá fora a estas horas?
Dehors, à cette heure?
Dou-te uma hora.
Je te donne une heure.
- Há uma hora que ligo ao Thomas.
Ça fait une heure que j'essaie d'appeler Thomas.
- Com os turistas e... Era você no carro atrás de mim, certo?
- C'était toi sur la route tout à l'heure.
- Sim. Vou já. Foi uma jogada inteligente.
- C'était une jolie manoeuvre que t'as faite tout à l'heure.
Na luta agora há pouco, o que disse ao tipo?
- La dispute tout à l'heure au casse-croûte, qu'avez-vous dit au gars? Qu'est-ce que je lui ai dit?
Diariamente, venho aqui, sento-me e...
Je viens ici tous les jours, à la même heure, et je...
Azrael, está na altura de fazermos uma viagem.
Azrael, c'est l'heure de partir en expédition.
É tempo de tirar uma selfie dos Smurfs.
C'est l'heure du selfie schtroumpfant.
Então, em relação àquilo que disse na praia...
À propos de tout ce que j'ai dit tout à l'heure à la plage...
Está na altura da vingança.
C'est l'heure de la revanche!
HORA DE EQUIPAR!
C'EST L'HEURE DE S'HABILLER!
Sr. Garner, não sabemos onde esteve durante uma hora.
M. Gardner, il nous manque une heure de votre existence.
Horário de Verão.
L'heure d'été.
Infelizmente, a estação não revela a mesma ambivalência para comigo.
Malheureusement, l'heure... m'a pas montré la même indifférence.
Tinham adiantado uma hora.
Avancées d'une heure.
Horário de Verão, como lhe chamam.
Passage à l'heure d'été, qu'ils disent.
Sabem como é, quando temos um vício, não ligamos muito ao horário de verão. Isso é para agricultores e tipos que cuidam de gado. Não é para agarrados que precisam duma dose.
L'heure d'été, c'est pas la priorité pour un tox, c'est pour les fermiers, les éleveurs, pas pour les junkies en manque de dose.
Mestre, está na hora.
Maître, il est l'heure.
O herói vai entrar em cena.
L'heure de l'héroïsme a sonné.
Um relógio quebrado acerta 2 vezes ao dia... mas essa não é uma delas.
Une horloge brisée donne la bonne heure deux fois par jour, mais vous avez tort ce coup-ci.
É hora de brilhar!
Il est l'heure de briller!
Soup du jour, hors d'oeuvres Estamos aqui pra servir
Plat du jour et hors-d'œuvre Ici, on sert à toute heure
O herói vai entrar em cena.
L'heure est venue de jouer au héros.
Angústia vira alegria
L'heure est à la fête
Na verdade, se sairmos nos próximos três minutos, talvez cheguemos a horas.
Si on sort ici dans les prochaines trois minutes, nous pourrions être à l'heure.
Missy, está na hora de começares a arrumar tudo.
Missy, c'est l'heure d'emballer tes affaires.
Diz-lhe que chegamos dentro de uma hora.
À vous. Dis-lui qu'on sera là-bas dans une heure.
- Desculpa há bocado.
- Navré pour tout à l'heure.
Só estamos a enganar o tempo, tipo...
On fait semblant qu'il est l'heure...
- É sempre aquela hora.
- C'est toujours l'heure.
- É a hora da cerveja.
- Toujours l'heure d'une bière.
Por isso fiquei uma hora preso na Western. Para ta trazer.
Je me suis tapé une heure de bouchons pour ça.
Vou chegar mais cedo e fazer todas as perguntas que puder.
Je viendrai de bonne heure poser toutes les questions possibles.
A minha mãe e a Emma estão a ver um filme agora e voltam daqui a uma hora.
Ma mère et Emma sont au cinéma, et elles ne rentrent que dans une heure.
A que horas?
À quelle heure?
- Diz-me uma hora.
- Donne-moi une heure.
- Sabes que horas são?
- Tu sais quelle heure il est?
Mais dois comprimidos, daqui a uma hora.
Deux autres comprimés dans une heure.
Uma hora.
Une heure.
Deixa-a dormir mais uma hora.
Laisse-la dormir encore une heure.
Hora da acção, rapaz!
C'est l'heure du spectacle!
Mas sabes? O melhor é dar-lhes dispensa e ficar por aqui.
Tu pourrais juste leur donner une heure de libre et t'arrêter là.
Dispensa?
Une heure de libre?
Por isso, não há dispensas.
Donc pas d'heure libre.
Não há dispensas nas aulas de história do Sr. Strickland, certo?
Pas d'heure libre chez M. Strickland, pas vrai?
Podes ir gozar uma dispensa.
Tu peux prendre une heure de libre.
Sim! Vou gozar uma dispensa.
Oui, je prends mon heure de libre.
Onde está ele?
Oui, il est parti tout à l'heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]