Translate.vc / Portuguese → French / Hhm
Hhm translate French
76 parallel translation
- 5 mil?
Hhm..
Eu sei que a HHM é fantástica e tem imensos advogados e comparado com eles, eu sou um miúdo a vender limonada e a competir com a Walmart, mas a questão é :
Écoutez, je sais que HHM est tout beau, tout classe, rempli d'avocats, et que comparé ŕ eux, je suis un soda voulant concurrencer Coca-Cola, mais réfléchissez :
É suposto ser punido por ter o nome de um dos sócios da HHM?
On va me sanctionner pour avoir le męme nom qu'un des associés?
Não, sim, a HHM é um pilar da comunidade.
Non, oui. HHM est un pilier de la communauté, c'est vrai...
- e iria vender a parte dele da HHM. - Credo, Jimmy.
- Et je vendrais ses parts de HHM.
A sério mas sabes que investi muito na HHM.
Mais tu sais que je me suis investie chez HHM.
Da última vez que falámos, estavam muito entusiasmados... Vocês insistiram em ser representados pela HHM.
Lorsqu'on s'est vu, vous étiez enthousiastes, et vous avez été très clairs, à l'idée que HHM vous représente.
Olha, Jimmy eu sei... Eu sei que é pedir muito, mas tens de os convencer a voltar para a HHM.
Écoute, Jimmy... je sais que c'est... beaucoup te demander, mais dis-leur de revenir chez HHM.
Recomendo-os a voltar à HHM.
Je vous suggère de retourner chez HHM.
Não podem esconder um saco de dinheiro para sempre nem serão capazes de o gastar, por isso, voltem à HHM, desculpem-se à Ms. Wexler e, pelo amor de Deus, aceitem o acordo.
Vous ne pouvez pas le cacher éternellement et vous ne pourrez jamais le dépenser. Alors retournez chez HHM, excusez-vous auprès de Mlle Wexler, et pour l'amour de Dieu, acceptez l'arrangement.
Como vão fazer isso? O Chuck é sócio da HHM.
Vous ne pouvez pas, Chuck est associé chez HHM.
Encaminhá-lo à HHM.
... faire appel à HHM.
Entregar o caso à HHM é para o bem deles.
Référer ce dossier à HHM serait pour le bien des clients.
Entregamos o caso à HHM?
On la transfère à HHM?
Kim e Daniel, peguem na lista dos clientes do Jimmy. Apresentem-se como sendo da HHM.
Kim, Daniel, allez voir les signataires, présentez-vous au nom de HHM.
- A HHM não acha isso ético. - Tal como falámos.
- On trouve ça malhonnête.
Podes construir o teu escritório. Deixas o Hamlin e a HHM para trás.
Tu monteras ton cabinet et laisseras Hamlin et HHM derrière toi.
Já falámos sobre as razões pelas quais nunca vou deixar a HHM.
Tu sais très bien pourquoi je ne quitterai pas HHM.
Ele tem de ceder, senão a HHM vai à falência.
Il va devoir céder ou HHM coulera. C'est le plan parfait.
Olha só como te receberam ontem na HHM, o que achaste?
Cet accueil que tu as reçu hier chez HHM, tu as vu?
O átrio da HHM a aplaudir-te.
Tout le monde était dans l'entrée à t'applaudir.
Segui o teu conselho. Vou dar o caso à HHM.
Je vais suivre ton conseil et référer l'affaire à HHM.
O caso da Sandpiper está a ficar demasiado grande para a HHM.
L'affaire Sandpiper est trop grosse pour HHM.
Não trabalharias para a HHM e o Chuck não pode dizer à Davis e Main quem contratar.
Tu bosseras pas chez HHM, et Davis et Main font ce qu'ils veulent.
Quero dizer, os tipos da HHM estão a fazer um excelente trabalho.
Chez HHM, ils sont vraiment excellents.
A revisão de documentos será coordenada através da HHM.
La coordination se fera via HHM.
Talvez devesse sair da HHM e apanhar o agradável comboio da D M.
Je devrais peut-être quitter HHM, et jouer les planquées chez D M.
- Informaremos a HHM sobre...
- Nous informerons HHM si...
Estou aqui para vos ajudar e à HHM a ganhar o caso Sandpiper. Foi só disso que se tratou.
Je suis ici pour vous aider, vous et HHM, à gagner contre Sandpiper.
E não preciso de lhe dizer que isso não é bom para a HHM.
Inutile de le préciser, ce n'est pas bon pour HHM.
A Kim tinha uma responsabilidade para com a Hamlin Hamlin McGill.
Kim avait une responsabilité envers HHM.
Então, está na HHM há quê, 10 anos?
Vous travaillez chez HHM depuis quoi, dix ans?
A HHM pagou-me o curso de Direito, enquanto trabalhava.
HHM a financé mon école de droit.
Não tenho qualquer queixa em relação à HHM.
Je n'ai rien à redire sur HHM.
E não esperaríamos que nos desse informações sobre a estratégia da HHM.
Et nous ne demanderions aucune information sur la stratégie de HHM.
Devo muito à HHM.
Je dois beaucoup à HHM.
Além disso, a HHM parece cada vez mais um beco sem saída para mim.
Et HHM ressemble de plus en plus à une impasse pour moi.
Então, fala-nos da tua primeira semana na Hamlin Hamlin McGill.
Racontez-nous votre première semaine chez HHM.
E não vou processar a HHM, com toda a certeza.
Et je n'ai aucune intention de poursuivre HHM.
Sou advogada na Hamlin Hamlin McGill.
Je suis avocate chez HHM.
Ouve, sou advogada na Hamlin Hamlin McGill.
Je suis avocate chez HHM.
Meses de trabalho para a HHM.
Des mois de travail pour HHM.
Ao contrário de entre cinco anos e nunca na HHM.
Chez HHM, c'était entre cinq ans et jamais.
Está bem. A Schweikart Cokely pagará a tua dívida à HHM e far-te-á sócia dentro de dois anos, certo?
Schweikart Cokely remboursent HHM, et tu es associée dans deux ans, non?
De quem?
De qui? HHM?
A escolha segura para vocês seria a HHM.
Votre choix le plus sûr serait HHM.
Fantástico! Eu tinha uma resposta para cada pergunta, para cada preocupação, e não falei mal da HHM, de todo.
J'avais une réponse à chaque question, chaque doute, et tout ça, sans descendre HHM.
Quero dizer, porque contrataram a HHM, para começar? Por minha causa. Então...
Après tout, ils sont allés chez HHM grâce à moi.
E não se preocupem, não estou aqui para enaltecer as virtudes da HHM.
Et ne vous en faites pas, je ne viens pas louer les talents de HHM.
Vão continuar com a HHM.
Ils restent avec HHM.
Eu...
- Et HHM?