Translate.vc / Portuguese → French / Hobby
Hobby translate French
669 parallel translation
borboletas são um dos meus hobbies.
Les papillons sont mon hobby.
Mrs. Hobby, na noite do crime quando liguei ao Dr. Clayworth para vir aqui, onde estava ele?
La nuit du meurtre, quand j'ai téléphoné au docteur de venir, où était-il?
Os relógios serem... também o hobby do Sr. Wilson?
En effet.
Não há pista que identifique... Franz Kindler, à excepção de uma pequena coisa. Ele tem... um hobby que quase atinge a proporção de manía.
Il n'y a aucun indice de son identité à part une chose, il a un hobby qui est presque une manie, les horloges.
Pinto paisagens por hobby.
Je suis artiste peintre.
Gosto de fazer isto. É o meu hobby.
Être barman, c'était mon rêve!
O meu "hobby" foi sempre as notícias desportivas.
Moi, je conserve les articles sportifs.
Ela não poderia arranjar um hobby para encher o tempo? Hobby?
Ne pourrait-elle pas trouver un loisir pour s'occuper?
O hobby de sua mãe era fazer joias personalizadas com conchas.
Sa mère aimait fabriquer des bijoux en coquillages.
Porque não fazes um clube de jardinagem... e te dedicas a um hobby lá fora?
Je dois tenir une promesse que j'ai faite quand il est né? N'y compte pas.
Hobby de geologia do Strangways?
Strangways s'intéressait à la géologie?
Cactos são meu hobby.
Les cactées. C'est un de mes hobbies.
Debate sobre as praias de Milão ou o sexo como hobby.
Débats sur les plages de Milan ou le sexe comme hobby
a área sexual, as relações com as mulheres, não é secundário, mas é uma atividade, um momento, um hobby digamos um pouco marginal.
tout ce qui n'est pas strictement lié au travail, le domaine sexuel, les relations avec les femmes, ce n'est pas secondaire, mais c'est une activité, un moment, un hobby, disons un peu marginal.
- O que ele tem que eu não tenho? - Um hobby.
- Qu'a-t-il que je n'ai pas?
Arqueologia, filatelia, tricô?
- Un hobby. Archéologie, philatélie, tricot?
É só um hobby.
Oui. C'est un de mes passe-temps.
Nem imaginam como me alegra ter visitas logo do planeta que se tornou o meu passatempo.
Quel plaisir que de recevoir des visiteurs de la planète dont j'ai fait mon hobby.
- Não tens nenhum passatempo?
Tu n'as pas de hobby?
O hobby é a botânica.
Sa passion, la botanique.
Mas o passatempo que mais gostei foi correr com columbófilos.
Mais mon hobby préféré est la course d'éleveurs de pigeons.
Era o passatempo dele.
C'était son hobby.
Temos um hobby em comum.
Nous avons une passion commune.
Não gosto dessa palavra. Digamos que é dinheiro extra.
"Hobby", c'est un mot qui ne me plait pas.
O crime é um hobby para si, näo é?
Le crime est qu'un hobby pour vous, n'est-ce pas?
O crime é apenas um passatempo meu.
Je dois te prouver que le crime n'est que mon hobby.
O hobby de alguém vai levar-nos para o laboratório.
Cet U.L.M. pour pilote du dimanche va nous amener au labo!
- Meu passatempo.
- C'est mon hobby.
O hobby do teu ex é matar pessoas.
Le hobby de ton ex, c'est le meurtre.
Dizem que é um locutor com piada. A comédia é o meu passatempo.
Il parait que vous etes trés drôle comme animateur, et le comique, c'est mon hobby.
É mais do que um passatempo.
En fait, c'est plus qu'un simple hobby.
O meu passatempo-estratégia e táctica das grandes batalhas históricas.
Mon hobby : La stratégie des grandes batailles de l'histoire.
Que sorte a sua o seu trabalho ser também o seu passatempo.
Une veine que votre travail soit aussi votre hobby!
A arqueologia sempre foi um hobby meu desde a altura da Academia. Mas porque não falamos do que realmente o trouxe aqui?
L'archéologie a toujours été mon passe-temps favori, mais, parlons plutôt de ce qui vous amène réellement ici.
Só que tem um pequeno passatempo. É mais uma obsessão.
Mais il a un hobby, plutôt une obsession.
Disse que devia encontrar um hobby relaxante.
Je dois me trouver un loisir relaxant.
Olha, Al, todos apreciamos o facto de estares louco e que precisas de um hobby relaxante, mas talvez esta cena de jardinagem seja um pouco difícil para esta fase da tua vida.
On comprend que tu sois fou et que tu aies besoin d'un loisir, mais le jardinage est peut-être trop compliqué pour toi.
Não pedi para ter um hobby. Odeio vegetais.
Je veux pas de loisir et je hais les légumes.
Arranja um passatempo. Bowling é divertido.
Un hobby, peut-être.
Talvez fosse altura de arranjares outro passatempo.
Tu devrais changer de hobby.
Na realidade é só um hobby.
Ce n'est qu'un hobby.
É o que eu preciso... um hobby.
Voilà ce qu'il me faudrait, un hobby.
Você virou o meu hobby.
Tu es devenu mon hobby.
Acho que terei de arranjar um novo hobby, agora que o Charlie...
Je crois qu'il me faudra un nouveau hobby maintenant que Charlie est...
- Ele te chamou de hobby?
Il vous a appelé son hobby?
Os crio por prazer.
Je fais un élevage. C'est mon hobby.
É este o teu emprego, ou é um pequeno hobby que arranjaste para ti?
C'est ton boulot ou un gentil hobby?
Ou um hobby?
Qu'est-ce que c'est, un travail ou un hobby?
E todos os que pintam por hobby faróis e barcos de lagostas.
On aurait dû continuer à correspondre, Susan
Higgins, você abriu e leu o cartão que era para mim. Como ia saber para quem era?
Le jogging est un hobby sur le continent mais un rituel à Hawai.
Todos têm um passatempo.
- Tout le monde a un hobby.