Translate.vc / Portuguese → French / Homme
Homme translate French
111,881 parallel translation
Quando um homem precisa de uma bebida, como o meu precisa, uma boa mulher deve ter a preocupação de ter sempre uma cerveja forte à mão.
Quand un homme a besoin de boire, comme le mien, une bonne épouse doit garder sous la main une bière forte.
Eu diria que qualquer arrogante que prefere uma cerveja a alguns prazeres femininos é um homem que precisa de beber.
Je dirais que toute queue qui préfère la bière aux plaisirs féminins est un homme qui a besoin d'un verre.
Suponhamos que esse mesmo homem, Breerling, suponhamos que ele levou o mapa.
Suppose que ce même homme, Breerling, suppose qu'il ait pris la carte.
Este mundo ensinou-me uma coisa... não há nenhum benefício em acreditarmos em qualquer homem vivo.
Ce monde m'a appris une chose : On ne gagne rien à croire un homme.
Que grande falha jaz sobre a nossa comunidade, quando a sepultura de um homem sofre tamanho destino.
Quelle salissure pour notre colonie, que la tombe d'un homme ait subi un tel sort.
Sou um homem livre.
Je suis un homme libre.
O mundo... é um lugar feito para os mais astutos, senhor, para o homem sóbrio.
Le monde est un lieu fait de griffes acérées, pour un homme sobre.
És um ladrão e um mentiroso, ao roubar a casa de um homem.
Vous êtes un voleur et un menteur, vous qui volez dans la maison d'un homme.
Qualquer homem poderia...
Tout homme pourrait...
É demasiado tarde para palavras apaziguadoras, o homem atacou-me.
Trop tard pour les mots apaisants, l'homme m'a frappé.
Estás interessada em algum jovem?
Un jeune homme a attiré ton attention?
Esse rapaz franzino, o Bailey, fez-te perguntas sobre mim e tu respondeste-lhe?
Ce renard d'homme, Bailey, t'a posé des questions sur moi et tu lui as raconté?
O que é que um homem deve fazer quando a sua própria cabeça está cheia de guerra?
Que peut faire un homme quand sa tête est en guerre?
O que é que os vizinhos irão pensar se a minha criada mantém uma relação com um jovem rapaz?
Que vont penser les voisins si ma servante tient compagnie à un jeune homme?
Mercy... o teu jovem perguntou-te quando é que eu poderia ver o Dr. Priestley?
Mercy, ton jeune homme t'a-t-il demandé quand je pourrais voir le docteur?
Um homem pode beber uma pequena cerveja.
Un homme peut avoir une petite bière.
Em que tipo de mundo vive uma mulher onde um homem não pode beber uma pequena cerveja quando lhe apetece?
Quel genre de monde de femme est-ce si un homme ne peut pas boire une petite bière quand il veut?
Acreditam que existem demônios nas cavernas que amaldiçoam um homem com sete mortes.
Ils croient que des démons des grottes maudiront un homme de sept morts.
Criaturas que levam um homem para um mundo diabólico e caótico.
Des créatures tireront un homme dans un monde infernal de chaos.
A Bíblia diz-nos que uma mulher é "a embarcação mais fraca" - fisicamente, intelectualmente, moralmente e até espiritualmente inferior a um homem.
La bible dit qu'une femme est "le vaisseau le plus faible", physiquement, intellectuellement, moralement et même spirituellement inférieure à un homme.
Foi por isso que Deus deu ao homem o direito de nos dominar.
C'est pourquoi Dieu a donné le droit à l'homme de nous dominer.
Parece que tenho um homem que prefere a bebida ao amor.
On dirait bien que j'ai un homme qui préfère boire à l'amour.
Haverá melhor forma de um homem morrer do que às mãos do homem-de-armas?
N'y a-t-il pas une meilleure manière de mourir pour un homme que par les mains d'hommes d'armes?
Todos os homens irão receber 40 hectares.
Chaque homme recevra 100 acres.
- Não enquanto houver homens que lutem.
- Pas tant qu'un homme se bat.
Qualquer homem que lhes venda armas é culpado de traição - e, isso é uma ofensa punida com enforcamento.
N'importe quel homme qui leur vend des armes est coupable de traitrise punie par la pendaison.
Então, que todos saúdem o homem que poderá trazer paz.
Alors saluez tous l'homme qui pourrait créer la paix.
Que homem entre nós precisa de fundos e provisões para estabelecer a sua plantação?
Quel homme parmi nous a besoin de fonds et de provisions pour mettre en place sa plantation?
Fala como um homem que considera estes selvagens iguais a nós.
Vous parlez comme un homme qui considère ces sauvages comme nos égaux.
Quando ele se for... talvez consigas ver que eu sou um homem melhor.
Quand il sera parti, vos yeux pourront voir que je suis le meilleur homme.
Eu agradeceria às estrelas se tivesse um homem como tu, James Read.
Je remercierais les étoiles si j'avais eu un homme comme vous, James Read.
Queimaduras como essas, como é que não estás morto?
Brûlé comme ça, pourquoi n'êtes-vous pas un homme mort?
Porque é que este homem resolveu falar agora, ao fim de tanto tempo?
Pourquoi cet homme ne se manifeste que maintenant après si longtemps?
Eles têm uma testemunha, um homem que está disposto a mentir.
Ils ont un témoin, un homme qui veut bien mentir.
- perante a condenação de um homem inocente.
- lorsqu'un homme innocent est condamné.
Não, não o farei... porque a Verity disse-me que és um bom homem, um homem verdadeiramente consciente.
Non, car Verity m'a dit que vous étiez un homme bon, un homme de vraie conscience.
Sei que se um homem verdadeiro como tu se esconder quando pode salvar uma vida, isso irá ser um tormento para ele.
Je sais que si un homme vrai tel que vous cache sa tête quand il pourrait sauver une vie. Ce sera un tourment pour lui.
Estou autorizada a dizer ao nosso Governador que ele é um querido?
Suis-je autorisée à dire à notre gouverneur qu'il est un homme gentil?
Não é assim tão difícil para uma mulher captar a atenção de um homem, Lady Yeardley, se ela tiver essa capacidade.
Ce n'est pas si difficile pour une femme de saisir l'attention d'un homme, lady Yeardley, si elle en a la capacité.
Será o homem mais bem vestido que um índio alguma vez viu.
Vous serez l'homme le mieux habillé sur lequel un Indien a jamais posé ses yeux.
Qualquer homem que conheça o Massinger pode imaginá-lo.
Tout homme qui connait Massinger peut l'imaginer.
Este homem, o meu marido... é este o homem que providenciou o seu regresso a casa.
Cet homme, mon mari, c'est l'homme qui s'est arrangé pour vous ramener à la maison.
- É este o homem.
- C'est l'homme.
Ele teria que mostrar a sua força matando o homem que lhe fizesse tal coisa.
Il devra montrer sa force en tuant l'homme qui lui a fait une telle chose.
Viemos aqui, Chefe Opechancanough, com intenções de lhe devolver este homem, o Chacrow, como sinal que nós, os Ingleses, valorizamos a paz entre nós e os Pamunkey.
Nous sommes venus ici, chef Opechancanough, avec l'intention de vous rendre cet homme, Chacrow, comme signe que nous les Anglais estimons cette paix entre nous et les Pamunkey.
É bom um homem ter uma mulher.
Il est bon pour un homme de prendre une femme.
Quem é que entre nós escolheu este momento para desenterrar um cadáver?
Qui parmi nous a choisi ce moment pour déterrer le corps d'un homme?
Parece ter lido muitos artigos, caro jovem.
Il semble que vous ayez lu pas mal d'articles, jeune homme.
Desculpa, rapaz. Parece que perdi a caneta.
Désolé, jeune homme, je... j'ai dû perdre mon stylo.
Sabe que o nosso barco parte amanhã?
Vous êtes conscient, jeune homme, que notre bateau part demain.
Queria fazer de mim um homem!
Pour faire de moi un homme.