Translate.vc / Portuguese → French / Horror
Horror translate French
1,702 parallel translation
- Que horror. Encontraram-lhe?
- Mon Dieu, et ils l'ont repêché?
Que horror!
Il blasphème.
- Que horror de barulho é este?
- Quel est cette horrible cacophonie?
A Florida foi um horror.
La Floride, c'était naze.
Que horror!
Ça, alors!
Que horror! Também está muito calor para cozinhar.
De toute façon, il fait trop chaud pour cuisiner.
Que horror.
C'est horrible!
Poupe-nos! - Que horror!
- Arrête ton cirque.
O estacionamento é um horror.
Le parking, c'est l'horreur.
É como The Amityville Horror, mas sem as partes boas.
C'est comme Amityville sans les bons moments.
Que horror.
C'est affreux.
Que horror.
Dégueu.
- Que horror.
- Quelle horreur!
Que horror.
C'est horrible.
- Que horror!
- C'est horrible.
Que horror, bolachas de água e sal.
Des crackers.
Que horror.
Dégueulasse.
Que horror...
Quelle horreur!
Que horror.
C'est exaspérant.
Por mais que aqui estejam para ver o espectáculo de horror, o caixão não será aberto até termos privacidade.
Tant que vous serez tous là, à attendre, on n'ouvrira pas ce cercueil.
Que horror.
C'est terrible.
Sua vida pode ser feia, filha pelo um bom poema sobre ela nao será feio porque esse poema iluminará e transmitirá o horror de sua vida e os demais.
Votre vie est peut-être moche, mais un poème réussi sur ce thème ne sera pas moche, parce que le poème illuminera et transmettra l'horreur de votre vie aux autres.
A que se refere com horror de nossas vidas?
Comment ça, L'horreur de nos vies?
Estavam um horror, cinzentos como o diabo.
Mais, c'est pas du beau, Monsieur. - Alors, nous avons trois morts?
Que horror!
C'est épouvantable.
O Corredor do Horror?
Le Bal de L'Horreur?
Que horror será deixá-los uma noite a sós com a tua amiga.
Ce serait monstrueux de les lâcher avec ton amie, cette nuit.
Só o herdeiro podería abrir a Cámara e desencadear, assim, o horror que contem e dessa maneira libertar a escola daqueles que segundo Slytherin, não tinham dereito a aprender feitiçaria.
Seul l'héritier de Serpentard aurait le pouvoir d'ouvrir cette chambre et d'utiliser, ainsi, la chose horrible qu'elle contient Pour chasser de l'école ceux qui selon Serpentard, ne seraient pas dignes d'étudier la magie.
- E foi divertido? Foi um horror.
C'était horrible.
" O mundo tem que saber que, apesar do horror do sucedido,
" Le monde doit savoir que, malgré l'horreur de cet événement,
Que horror.
C'est moche.
Parece ser o último capítulo cruel... do horror contínuo que leva todas as mulheres do município... a recear sair de casa à noite.
Voici le dernier chapitre macabre en date... d'une terreur qui assaillit toutes les femmes... du comté à l'idée de quitter leur foyer la nuit.
Estás um horror!
Tu es toute sale.
- Que horror!
- C'est nul.
Oh, que horror!
Oh, l'horreur.
Qualquer que tenha sido o horror que tenha presenciado, quaisquer que tenham sido os actos bárbaros, foram praticados por homens, nada mais.
Quelles que soient les horreurs qu'il a vues, les actes de barbarie... ce sont des hommes qui les ont commis, rien de plus.
Querida, estás um horror.
- Tu parles trop.
" Que horror, uma borbulha no rosto.
" Non, j'ai un bouton sur le visage.
- Isto é um horror!
- C'est infect!
- e ver The Rocky Horror Picture Show?
- pour voir le Rocky Horror Picture Show? - Vraiment?
Vamos ver The Rocky Horror Picture Show hoje à noite.
Pour fêter ça, on se fait une soirée Rocky Horror Picture Show.
Esta é a maneira de superar o horror pelo que aconteceu... e seguir em frente rumo a tudo o que há de bom sobre ela.
C'est la seule façon d'oublier l'horreur de ce qui s'est passé, et de penser à elle comme à un bon souvenir.
O Horror.
L'horreur!
A que é que devemos o horror?
Qu'est-ce qui nous vaut le malheur?
encerrava tamanho horror?
serait une telle horreur?
Que horror.
Pardon.
- Que horror.
- Beurk...
Que horror! - A quem o dizes.
C'est horrible.
Que horror! Já não fodem, é?
Vous baisez plus ou quoi?
Que horror!
Spécialités orientales?
- Que horror.
C'est terrible.