English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Humble

Humble translate French

1,058 parallel translation
- Como sabemos quando somos submissas?
Comment savoir si on est humble?
- Na Escola de Medicina Tropical... - a Madre Marcella me ofereceu a chance de mostrar a verdadeira submissão... - por faltar um exame.
A l'école de médecine tropicale, mère Marcelle m'a donné l'opportunité de me montrer humble en échouant à un examen,
Faz-me sentir humilde.
Ça rend humble.
Queria ter a sua visão simplória da história.
J'aimerais partager votre humble vision de l'histoire.
Na humilde opinião de um cientista... se há alguma verdade nessa doutrina que vendem... ele devia ter tido um pouco, só um pouco de ajuda lá de cima.
Mon avis d'humble scientifique, c'est que s'il y a quoi que ce soit d'authentique dans ce que vous vendez, il aurait pu recevoir un peu d'aide de là-haut.
Era uma mulher humilde.
Une humble femme.
Conheço bem a minha fraqueza e tudo que faça será humildemente.
Je connais ma faiblesse, je tâcherai de rester humble.
Pois, se quiser ficar, terá de suportar alguma disciplina. Isso e ser mais humilde com todos.
Pour rester vous devrez vous discipliner, être plus humble.
Precisamos de estradas que liguem essas cidades, barragens para armazenar as águas do Picketwire, e precisamos dum estatuto de Estado para proteger os direitos de cada homem e mulher, por muito humildes que sejam.
Il leur faut des routes. Des digues, pour contenir les eaux du fleuve. Nous voulons devenir Etat de l'Union pour que soient protégés les droits de tout un chacun, même du plus humble.
Seja humilde.
Sois humble.
mas nos humildes é sabedoria. "
La sagesse est humble.
Também construiu uma barraca simples, de agricultor, no valor de $ 300. 000.
Et vit modestement dans une humble ferme de 300000 $.
E assim... um tranquilo, humilde, respeitável Negro... que teve a mais perfeita ousadia... de ter pena de uma mulher branca... teve de dar a sua palavra contra a palavra de duas pessoas brancas.
Et donc... un Noir tranquille, humble et respectable... qui a eu l'incroyable audace... d'avoir pitié d'une Blanche... a été obligé d'opposer sa parole à celle deux Blancs.
Tenho os meus humildes recursos.
Dans mon humble mesure.
Humildes, chama-lhes ele.
Humble, qu'il dit.
- Agora percebo porque escolheste viver neste humilde moinho.
- Voilà pourquoi tu as choisi de vivre dans cet humble moulin.
Tomai meu jugo sobre vós e recebei minha doutrina... pois sou manso e humilde e achareis repouso às vossas almas.
Chargez-vous de mon joug car je suis humble de cœur et vous soulagerez vos âmes.
Ele pede ao humilde riquexó para esperar.
Henry dire à humble pousse-pousse d'attendre.
Bem-vinda ao meu modesto lar.
Bienvenue dans mon humble demeure.
E, no centro da nave, debaixo da cúpula? Não correrei o risco de parecer presunçoso... quando todos os homens sabem que sou humilde e brando?
Et au centre de la nef, sous le dôme, n'y a-t-il pas là le risque de paraître imbu, alors que chacun sait que je suis humble et modeste?
Podem dar-lhe um génio científico simples e humilde, mas não chega.
Il lui faut un humble génie scientifique. Ce n'est pas tout.
E gostaria de saber quem iniciou o boato que casei o par de casados. Se essa pessoa tiver coragem que me venha dizer isso na cara!
C'est pour ça, chers enfants, que votre humble pasteur a perdu tout appétit.
O doce, o humilde... chama-me caluniador, irmãos.
Le doux l'un, l'humble me appelle un calomniateur, frères!
Eis aqui, Senhor, o mais humilde dos teus servos.
Voici le plus humble de tes serviteurs
Aceita, padre, o meu arrependimento!
Reçois, mon père, mon humble contrition!
Senhores, o meu nobre teatro não é mais que um pobre refúgio...
Mon humble théatre n'est qu'un piètre refuge, mais nous pouvons vous aider à quitter Paris.
Continua sempre humilde
Même si elle est humble
" reconhece a vossa admissão de muitos erros lamentáveis...
" reconnaît votre humble admission de nombreuses fautes graves,
Transmitireis a minha humilde gratidão.
Vous lui communiquerez mon humble gratitude.
Executar com limpeza todas as tarefas, mesmo a mais humilde.
Être toujours propre. Même pour la plus humble des tâches.
Mas a fé humilde, esta funda de David russo...
notre humble foi sera la fronde du David russe...
Amanhã será um mero operário japonês, com uma modesta esposa japonesa.
Demain, vous serez ouvrier. Vous aurez une humble épouse.
Um homem inferior, que se senta demasiado alto para os dons que tem.
Un homme humble assis sur une chaise trop haute.
Com Peng, não podemos ser muito inferiores.
Avec Peng, il ne faut pas être humble.
Sem qualquer ressentimento, com a consciência limpa e um coração humilde.
Sans aucun ressentiment, la conscience claire et le cœur humble.
Na minha humilde opinião, envolvemo-nos na teoria contínua tempo-espaço de Einstein.
A mon humble avis, nous sommes pris... dans la théorie du continuum espace-temps d'Einstein.
"o seu obediente servo, H.C.T. Dowding."
"Votre humble et dévoué serviteur, H.C.T. Dowding."
Trebonius deseja que vejais esta humilde súplica.
Trébonius vous demande de parcourir son humble requête.
Aceita os nossos humildes agradecimentos.
Accepte notre humble gratitude, seigneur..!
Depois dum julgamento com juízes, júri e algumas duras palavras, sobre vosso amigo e humilde narrador ele foi condenado a 14 anos, no bloco 84F entre degenerados mal malcheirosos e bandidos endurecidos.
Après un procès avec juges et jury... et des mots très durs contre votre ami et humble narrateur... on le condamne à 14 ans à la Prison d'État N 84 F... parmi des invertis malodorants et des prestoupniks endurcis.
E, no dia seguinte, o vosso amigo e humilde narrador era um homem livre.
Et le lendemain, votre ami et humble narrateur... était un homme libre.
Não tenho humildade.
Je ne suis pas humble,
Eu acredito... que é preciso ter humildade para poder perceber aquilo que sabe.
Je crois qu'il faut être humble pour mieux supporter ce que l'on comprend.
Lembre-se sempre que um homem sábio anda com a cabeça inclinada humilde, como a poeira.
N'oublie jamais... un homme sage marche avec la tête baissée... humble, comme la poussière.
Um humilde monge da província de Hunan.
Humble prêtre de la province de Hunan.
Disseram que era um humilde grupo de eremitas.
Ce ne devait être qu'un humble groupe d'ermites!
Se Deus, na Sua infinita piedade, me acolheu hoje como sua serva... Tenho certeza de que nos ajudará.
Si Dieu, dans sa miséricorde éternelle m'accepte comme Son humble servante Je suis sûr qu'il va nous aider.
Bom apetite. O quê? Bom apetite?
- Seigneur, pardonnez-moi de vous avoir offensé, et dites un mot de réconfort à votre humble serviteur...
Não há mais nada que falar. Se é esse o desejo do Rei, ele que mo ordene e humilde e graciosamente obedecerei.
Si le roi souhaite que je retire ma promesse qu'il me l'ordonne, et son humble serviteur obéira.
Entrai na minha humilde casa! Bem-vindos!
Soyez les bienvenus dans mon humble demeure.
É preciso ter humildade, Nelson.
Sois humble, Nelson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]