Translate.vc / Portuguese → French / Hão
Hão translate French
876 parallel translation
Por que é que eles hão de ser melhores que nós?
"Pourquoi seraient-ils être mieux que nous?"
Hão-de ter a vossa carne.
Tu mangeras ta viande.
Hão de escrevê-los até se fartarem.
Ils continueront à écrire jusqu'à ce qu'ils se lassent.
As terras são do meu pai, hão-de ser minhas!
Les terres sont à mon pére et elles seront à moi!
Eles têm um mandado e hão-de vir aí.
Ils arrivent avec un mandat.
Eles hão-de se encontrar.
Ils vont être réunis.
Hão-de pagá-las caras, seus safados.
Ça aussi, vous me le paierez.
Uma criança ou duas hão-de vir, e você nem será capaz de economizar dez.
45.
Hão-de tentá-lo.
Ce n'est pas de la tarte!
Hão de estar a chegar.
Vous les ferez garder ici?
Hão-de vir mais. Até vêm de Matecumbe Key.
Ils arrivent de partout et aiment à le regarder.
Para o que hão deixado aqui...
Les morts sont plus heureux là où ils sont!
Você! Um par de árvores iriam bem, hão?
Hé, ces 2 arbres iraient bien, hein?
Se estou aqui desde as 9 hão posso lá estar às 10 h... para matar o Negro.
Vous avez les mêmes idées, Peppone et vous.
Por que hão-de vir aqui?
Pourquoi viendraient-ils?
Hão-de ser detidos.
Nous les arrêterons, c'est certain.
Hão-de adaptar-se.
Ils apprendront vite.
Tu e o Ben Trane nunca hão-de aprender.
Vous et Ben Trane, vous ne changerez jamais.
E onde hão-de eles comprar as coisas de que precisam?
À propos, où se procurent-elles tout ce dont elles ont besoin?
Algo que eles não sabem como hão-de lidar.
Quelque chose qui les gêne.
E, se entrarmos na guerra, hão-de custar 4 vezes mais. - Se entrarmos na guerra.
On aura la guerre. ils vont grimper encore.
Então, não há razão para pensar que eles me hão-de descobrir.
Ils ne sauront jamais rien de moi.
Hão-de libertar-nos.
Ils nous délivreront.
Sei que lhe hão dito
Je sais qu'on t'a dit
Eles hão-de vir em força.
Nous aurons besoin d'un homme fort.
Daí em diante, hão-de suceder-me os herdeiros de Miki.
Le fils de Miki me succédera.
Logo que eles a examinem, hão-de saber.
Dès qu'ils l'examineront, ils sauront.
- E hão-de saber que não és louca.
- Et ils sauront que tu n'es pas folle.
Hão-de fazer tudo para te ajudarem!
Ils feront tout pour t'aider!
- Hão-de aparecer.
- Ils vont arriver.
- Hão-de aparecer.
- On les aura.
A graça e a bondade hão-de acompanhar-me.... "
La bonté et le pardon me suivront chaque jour... "
Tudo o que os meus olhos hão-de ver, será a Maria
En tout, partout je vous vois, Maria
- Eles hão-de pagar.
- Ils nous le paieront.
Hão dito que nós custamos muito.
Ils disent qu'on coûte trop cher.
Quer dizer que hão consumado o matrimônio...?
Vous vous êtes donc mariés...
Porém tenho aqui guardados uns trocos e hão-de cá permanecer.
Mais je garderai ce qui me reste.
E eles hão de vir
Si seulement cela arrivait
Tomara que venham E eles hão-de vir
Si seulement c'était vrai
À custa da impunidade, os safados hão-de vir em pelota até ao porto!
Bientôt, ils marcheront nus sur le port.
"Hão de respeitá-lo."
"Ils le respecteront."
Nunca me hão-de fazer chorar.
Vous ne me ferez jamais pleurer.
- Eles hão-de assentar.
Ils se calmeront.
Um dia destes hão-de aparecer as duas ao mesmo tempo e vais ser fuzilado.
Un de ces jours, toutes ces filles se pointeront en même temps et elles te tueront.
É claro que nos estão a observar, minha querida. Que mais hão-de fazer?
Oui, ils nous observent.
Não sei quanto tempo os outros levam para darem cabo dele, mas hão-de voltar.
Quand ils l'auront dévoré, ils reviendront.
O que hão-de fazer?
Que peuvent-iIs faire?
Traidores! Hão de pagá-las!
Ils me le paieront!
Vão esturricar ao sol... dentro de pouco tempo. Hão-de ficar com muita sede.
Il doit faire chaud sur cette colline.
- Entretanto, não morreu no acto... conforme me hão dito.
Il n'est pas mort sur le coup, m'a-t-on dit...
Estão mortos e não hão-de saber.
Ils sont morts, ils ne le sauront jamais!