English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Ideal

Ideal translate French

5,008 parallel translation
Não é o ideal. Ideal?
Ce n'est pas idéal.
Neste templo das Nações Unidas... somos os protectores de um ideal.
Dans ce temple des Nations Unies, nous sommes les gardiens d'un idéal.
Não há famílias de boa educação por perto para um companheiro ideal.
Il n y a aucunes familles avec de l'éducation assez proche pour être compagnon idéal.
Bem, não totalmente. Descobriu o sítio ideal para esconder uma rapariga raptada.
Il y trouve l'endroit idéal pour cacher une fille kidnappée.
O lugar ideal para esconder uma rapariga raptada.
C'est idéal pour cacher une fille kidnappée.
É hora ideal para jogos, Joe?
C'est vraiment le moment de jouer, Joe?
Este nível de intervenção humana poderá não ser o ideal, mas está a funcionar.
Ce degré d'intervention humaine n'est peut-être pas idéal, mais ça marche.
É o local ideal para "lavar" o dinheiro.
C'est la façade parfaite.
Não é o ideal.
Ouais, c'est pas génial.
Isso é um ideal estúpido.
C'est n'importe quoi!
Eu sei que não é ideal, mas não os deixes arruinar-nos a noite.
Je sais que ce n'est pas idéal. mais ne les laisse pas ruiner notre soirée.
Arma de bolso. Ideal para esconder.
Facile à cacher.
Tenho o homem ideal para ti. O agente do James tem um assistente muito giro, o Will.
L'agent de James a ce mignon assistant, Will.
Tem uma cabeça ideal, Sra. Primeira-ministra. Mas fico aliviada por encarar isso com sentido de humor. Os Finlandeses são famosos pelo seu sentido de humor.
Je voudrais vous présenter mes excuses pour avoir suggéré que votre Premier ministre aurait pu être blessée par la chanson.
Um burrito, o ideal para amantes de carne.
Petit-déjeuner burrito au pain de viande.
Sei que não é o ideal para nenhum de nós.
Je sais que ce n'est pas ce que nous trouvons idéal.
Mrs. Hughes é a pessoa ideal para guardar um segredo.
Mrs Hughes sait garder les secrets.
Hás-de encontrar a pessoa ideal.
Tu es jeune. Tu rencontreras quelqu'un de spécial.
O ideal dele não era uma muito agressiva, menos nas vistas recatada.
Son idéal serait pas trop agressive, moins voyante. Discrète.
Se queres dizer-lhe adeus, agora é a altura ideal.
Si tu veux dire au revoir, c'est le moment.
É possível encontrar o par ideal ao responder a 8 simples perguntas.
Tu peux trouver la parfaite correspondance en répondant à 8 questions simples.
Foi provocada por uma pancada no processo mastóide, ideal para atordoar.
Il vient d'un coup à la mastoïde. c'était pour l'assommer.
Bom, lamento que vocês não estejam a visitar Chester's Mill nas melhores circunstâncias, mas confiem em mim, se tiverem que ficar encurraladas algures, este é o sítio ideal.
Je suis désolé que vous n'ayez pas découvert Chester's Mill dans de meilleurs circonstances, mais croyez moi, si vous devez rester coincées quelque part, c'est l'endroit idéal.
Ok, não é a situação ideal.
O-Ok, ce n'est pas une situation idéale,
Julgo que esta é a hora ideal para te contar, Manny.
Le moment est bien choisi pour te l'annoncer.
Não é o ideal.
Ce n'est pas l'idéal, je sais.
Se não tens escolha, a não ser pilotar um avião que precisa de reparação, é melhor focares-te no necessário em vez do ideal.
Si vous n'avez pas d'autre choix que de faire voler un avion en mauvais état, il vaut mieux se concentrer sur ce qui est nécessaire que ce qui est idéal.
Acho que azeite seria o ideal. Talvez mais um pouco?
Je pense que de l'huile d'olive serait bien.
É a altura ideal para eu ir embora.
C'est le bon moment pour que je parte.
- Um cheque seria o ideal.
- Un chèque.
Reservei o restaurante onde tivemos o nosso primeiro encontro. A mesma mesa, com vista para o mar, e o pedido será feito ao pôr-do-sol, que é a minha luz ideal.
J'ai réservé le restaurant de notre premier rendez-vous, la même table face à l'océan, et je le ferai au coucher du soleil, dont la lumière me sied parfaitement.
Sabes, um orfanato não é um local perfeito para crescer, pois não?
Un orphelinat n'est pas le lieu idéal pour grandir, hein?
Era o local perfeito para o Woz esconder um corpo.
Le lieu idéal pour cacher un corps selon Woz.
Este não é o caso ideal para isso.
Oui, mais il y a un problème.
- Bom, não é o meu trabalho de sonho... Não é?
- Et bien, c'est pas mon job idéal, donc..
Com menos de 18 e mais de 40 anos são as melhores nos relacionamentos.
Moins de 18 et plus 40, c'est l'idéal.
E porque somos mulheres atraentes que não deviam desperdiçar a juventude com homens indisponíveis.
Et parce que nous sommes, toi et moi, nous sommes des femmes attirantes qui ne devraient pas gâcher leur jeunesse à attendre l'homme idéal.
Finch, agora era um bom momento para apresentar a sua demissão.
Finch, c'est le moment idéal pour donner votre démission.
Sempre se disse que não há uma altura perfeita.
On dit qu'il n'y a pas de moment idéal.
Isso seria ideal.
Ça serait idéal.
É certamente o tempo perfeito para as rãs.
C'est le temps idéal pour les grenouilles.
Eu sabia que darias uma refeição que valia por duas.
Je savais que tu ferais un repas idéal pour deux.
Não sei.
- C'est l'appartement idéal pour vous.
Belo lugar para largar um corpo.
Endroit idéal pour un cadavre.
Não tive um crescimento ideal.
Mon éducation n'a pas été vraiment idéale.
Não sei se é o que queremos para a Edith, mas o mundo está a mudar e tenho de admitir que ele é um tipo decente.
Je ne sais s'il est idéal pour Edith, mais le monde change. Et je dois admettre que c'est un homme honorable.
O meu preferido.
C'est mon point idéal.
Eu ia dizer que foi tudo que sempre sonhei sendo policia, mas isso também serve.
J'allais dire que c'était mon idéal du métier de policier, mais vous avez raison.
Então a Inglaterra é o sítio certo para si.
L'Angleterre est donc l'endroit idéal pour vous.
Não te parece perfeito?
N'est-ce pas idéal?
É um óptimo lugar para discutir os detalhes.
Eh bien, c'est un endroit idéal pour discuter des détails.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]