Translate.vc / Portuguese → French / If
If translate French
598 parallel translation
- Faça favor.
- If you please...
Would you respect me more if I knocked him down?
Vous voulez que je le mette K. - O.?
" Se eu te pedisse o mundo...
If I were askin'for the world
Esplêndido! Ele está doente? Não.
Non, pire encore, if est découragé -
Entrou na segunda equipa do All-American.
Oui, mais qu'est-if arrivé à George?
Tornou-se piloto da Marinha, abatendo quinze aviões. Dois deles quando estavam quase a colidir num transporte cheio de soldados. - Sim, mas George...
Pilote dans la marine, if a abattu 15 avions, dont deux qui allaient s'écraser sur un navire plein de soldats.
Não sei se estou triste, por não ser livre, ou se não sou livre, por estar triste.
- I don t know if l'm unhappy because l'm not free or if l'm not free because l'm unhappy.
Não sei se vais conseguir percebê-Io, Jerry.
- C'est le problème éternel des anciens Grecs. - I don t know if you are able to understand it, Jerry.
Quero saber, sim ou não, se vai voltar a escrever isto.
- I wanna hear now, yes or no, if you re gonna rewrite that stuff?
- Mr Prokosch vem cá buscá-Io.
- Oui, d'accord. - Or if you want to wait for me, l'll come back for your...
Se se decidirem acerca de Capri, avisem-me.
- They must go, Jerry. - If you decide about Capri, call me this evening.
Importa-se que a sua mulher venha comigo?
- Do you mind if your wife comes along with me?
Se juntos para sempre ficarmos
♪ If we re together for ever
Mas se jogar. Várias mãos.
But if you sit in for a card or two
É o lugar do Koon-ut-kal-if-fee.
C'est ici qu'a lieu le koon-ut-kal-if-fee.
Dessa forma, as nossas mentes uniram-se, para que, quando chegasse a altura, fôssemos ambos atraídos para o Koon-ut-kal-if-fee.
C'est ainsi que nos esprits se sont unis, de façon à ce que le moment venu, nous puissions nous adonner au koon-ut-kal-if-fee.
Kah-if-farr!
Kah-if-farr!
Kal-if-fee!
Kal-if-fee!
T'Pring, escolheste o kal-if-fee.
T'Pring, vous avez choisi le kal-if-fee.
Pelas nossas leis, só me podia divorciar de ti pelo kal-if-fee.
Mais en vertu de nos lois, seul le kal-if-fee pouvait nous faire divorcer.
" Se formos sábios
If we are wise
"Nós apenas nos magoaremos " Se construírmos um sonho " Que não se realizará
We'll only hurt ourselves if we build dreams that don t come true
"Nada a perder " mas muito a ganhar " Se o amor decidir
Nothing to lose, but much to gain if love decides to stay
"Apenas nos magoaremos " Se construírmos sonhos que não se realizarão
We'll only hurt ourselves if we build dreams that don t come true
"Nada a perder mas muito a ganhar " Se o amor decidir " Ficar
Nothing to lose, but much to gain if love decides to stay
Glen significa "vale", na significa "do", e hurrich, se a memória me ajuda, significa "teixo".
"Glen" veut dire "vallée", "na" veut dire "de", et "hurrich", si ma mémoire est bonne, veut dire "if".
Assim, as três caixas vão para o vale do teixo.
Les trois caisses partent donc pour la vallée de l'if.
Sabe, um vale com um teixo.
Vous savez, une vallée avec un if.
Well, if you want to sing out, sing out Se você quer cantar, cante And if you want to be free, be free Se você quer ser livre, seja livre
Pour moi, ce seront toujours des oiseaux magnifiques.
- I pray my sons won't go to war - Oooh But if they must, they must
Je prie pour que mes fils n'aillent pas à la guerre mais il le faudra bien.
Let me b the one to lend a hand And if you need some kind affection
Laisse-moi être celle qui te tend la main et si tu as besoin d'un peu d'affection
Well, if the bluebird files then why can't I
Si l'oiseau bleu vole alors pourquoi pas moi?
- Even if we stay together - Qualquer momento é bom para um Goo Goo.
- Même si nous restons ensemble - il n'y a pas d'heure pour Goo Goo.
Well, if you strike a thorn on a rose Keep a-goin' And if it hails or if it snows
Si tu te piques à l'épine d'une rose, continue à aller de l'avant, qu'il grêle ou qu'il neige.
And if the doctor says you're through Keep a-goin' Why, he's a human just like you
Si le médecin dit que tu es foutu, continue à aller de l'avant parce que c'est un homme tout comme toi.
And I'd sure like to love you If you'd show me the way And just help me keep from
C'est vrai que je veux tellement t'aimer si tu me montres la voie et si tu m'aides simplement à ne pas descendre plus bas.
It's not my way To take your hand if I'M...
Ce n'est pas ma façon de faire de prendre ta main si je suis...
Well, if makin'love Were margarine Then she is the high-priced spread
Si faire l'amour était de la margarine, ce serait la plus chère du monde.
Even if we stay together Our whole lifetime through I'll never get enough I'll never get enough
Même si nous restons ensemble la vie entière je n'en aurai jamais assez.
It's not my way To take your hand if I'm not sure
Ce n'est pas mon genre de te prendre la main si je ne suis pas sûr de mon amour.
Please stop pullin'at my sleeve If you're just playin' If you won't take the things you make me wanna give
S'il te plaît, arrête de me tourner autour si ce n'est qu'un jeu pour toi, si tu ne veux pas prendre des choses que tu me donnes envie de donner.
Don't lead me on if there's nowhere For you to take me
Ne me fais pas prendre un chemin si tu n'as nulle part où m'emmener.
If lovin'you would have to b A sometime thing I can't put bares on my insides
Même si t'aimer doit être un passe-temps je ne peux pas taire ce que je vis en moi.
Tenho que ganhar aquilo na rádio.
Geronimo, vieux, if faut que je gagne ce concours à la radio.
Não vale a pena ver o seu "negócio", já não há ninguem interessado em comprar-lho. if they ain't nobody buying.
Pas besoin de voir des affaires si elles intéressent personne.
Todo mundo vai dizer que com o dinheiro para casa - Lei if tem ambições de se tornar alguém, ninguém vai acreditar em você
Tout le monde dirai que c'est par intérêt et si vous aviez l'ambition de faire quelque chose ça la réduirai à néant.
Por favor, saiam daqui imediatamente and if you can read, which I doubt, take a look at standing orders.
Retirez-vous immédiatement et si vous savez lire, ce dont je doute, consultez les ordres en vigueur.
Se você mora fora da ilha, no condado de If you live out on the Island, Westchester, Jersey, de qualquer jeito, não telefone já que não vai conseguir ir ao show.
Si vous habitez à Long Island ou dans le NewJersey... n'appelez pas si vous ne pouvez pas arriver à l'heure.
" sabes que'if'é a palavra do meio em'life'?
" Il y a si au cœur du mot vision.
Even... If we stay together Our whole lifetime through
Même si nous restons ensemble la vie entière je n'en aurais jamais assez, je n'en aurais jamais assez, je n'en aurais jamais assez de toi.
# If there's anything that you want # Hi.
Salut!