Translate.vc / Portuguese → French / Ignorant
Ignorant translate French
611 parallel translation
Entretanto, o barbeiro judeu, sofrendo de amnésia e internado num hospital durante anos, ignorava tudo da nova situação da Tomânia.
Cependant, le barbier juif, amnésique, reste hospitalisé pendant des années, ignorant des changements survenus en Tomainie.
- Como se tu não soubesses.
- Ne faites pas l'ignorant.
Meu chefe não fala Inglês e não escrever, É ignorante.
Mon patron ne parle pas anglais et n'écrit pas, c'est un ignorant.
Vocês falam como se eu fosse uma criança ou assim.
Me parlez pas comme si j'étais un gamin ignorant.
Mas acho que sou muito ignorante.
Mais je suis resté bien ignorant.
Passaste a vida diante de um espelho, sem reparares nas pessoas e no mundo que te rodeavam.
Tu as passé ta vie devant un miroir, ignorant les gens qui t'entouraient et le monde où tu vivais.
Nick, como podes ser tão ignorante a respeito das... mulheres?
Nick, vous savez tellement et pourtant vous êtes si ignorant au sujet... des femmes!
Ignorante, mas quero aprender.
Ignorant, mais très désireux d'apprendre.
Tuas cartas transportaram-me para além do presente ignorante... e agora sinto o futuro neste instante.
Ta lettre m'a transportée au-delà du présent ignorant et je ne sens plus que l'avenir en cet instant.
Desconhecendo a natureza magnânima da sua futura esposa, presumiu que um processo de divórcio arruinaria as suas hipóteses de casar com uma mulher tão rica e bela.
Et qu'ignorant, à l'époque, la nature indulgente de Lady D'Ascoyne vous avez pensé qu'un scandale empêcherait ce mariage avantageux avec une femme riche et belle.
Aliás, a casa parecia atingida por uma paralisia progressiva, desfasada do resto do mundo, desmoronando-se em câmara lenta.
Tout cet endroit semblait frappé de paralysie rampante, ignorant le reste du monde et tombant tout doucement en ruines.
Vou castigar Malvoisin por isto, o cabeça de alho chocho.
Malvoisin n'est qu'un ignorant. Il me le paiera.
Então você é um covarde falso que não crê em nada muito menos nos votos de cavalaria.
En ce cas, vous n'êtes qu'un lâche ignorant et indigne d'être chevalier.
Você anda como uma rainha, ignorando o seu desprezo.
Vous marchez comme une reine, ignorant son mépris.
Nunca sei onde está nem o que faz.
Ignorant tout de ses faits et gestes.
- Bater-me não cura a ignorância.
- Ça ne vous rendra pas moins ignorant.
Não pude falar contigo hoje, Robie. Não sabia o teu nome novo.
Je ne t'ai pas parlé, ignorant ton nouveau nom.
Tem medo de um selvagem ignorante?
Vous avez peur d'un sauvage ignorant?
O Coronel viu como era este selvagem ignorante no Medford.
A Medford, ce sauvage ignorant a laissé un gout amer au colonel.
- Só um ignorante pode acreditar nisso.
- Seul un ignorant peut croire ça.
Eu sou tão burro que não sou nem ignorante.
Je suis si bête, que je ne suis même pas ignorant.
Todos inteiramente vestidos e ignorando-se uns aos outros.
Entièrement vêtus et s'ignorant l'un l'autre.
É uma ópera, ignorantão.
C'est un opéra, ignorant.
E que sei eu?
Et je suis ignorant.
Era um homem simples, mas não tão simples para saber distinguir... um día normal de semana e quando era domingo.
Bien qu'ignorant, il savait tout de même distinguer les jours de semaine des dimanches.
Perdoe a um pobre e ignorante mendigo, senhor, mas hoje não é domingo...
Pardonnez un pauvre mendiant ignorant, señor, mais ce n'est pas dimanche.
É fácil condenar o povo alemão... para falar da falta de carácter na Alemanha... que permitiu a Hitler tomar o poder, mas também é... conveniente ignorar a falta de caráter... que fez os russos assinarem pactos com ele, Winston Churchill pedir por ele... indústrias americanas beneficiarem com ele.
Comme il est facile d'évoquer "l'atavisme" allemand à propos de l'ascension de Hitler, tout en ignorant "l'atavisme" qui a conduit l'URSS à s'allier avec lui, Churchill à le louer, et l'industrie américaine à profiter de son réarmement!
Parece-me estúpido que vivamos tão perto, nesta situação e que não saibamos nada um do outro.
C'est bête de vivre sous le même toit, en ignorant tout l'un de l'autre.
Pensa só que é ignorante e estúpido! Ah sim?
Pour lui tu es ignorant et stupide.
Não proponho que se deixe um tenente presunçoso e obtuso levantar o dedo ao Comandante e sair impune.
Ce lieutenant ignorant et outrecuidant... ne peut pas se moquer impunément de son commandant.
És um homem ignorante.
Tu es un ignorant.
Ele é ignorante.
Il est ignorant, c'est tout.
Mesmo assim, olha que tem boa noção do que elas são.
Il n'a pas l'air si ignorant que ça en la matière.
Aquele bajulador ignorante?
Ce crapaud ignorant?
Para uma certa funcionário... é mesmo uma prova de amor.
On dit que la femme russe est 3 fois femme. 7 fois, ignorant! - Elle est fonctionnaire, disons une fois et demie.
Em proveito de um velho agricultor ignorante, que raio significa isso, Capitão?
Pour la gouverne d'un ignorant, que signifie ce jargon?
Superestimando o nível dos meninos para obter um suborno chamado "contribuição".
En ignorant les mauvaises notes d'un élève en échange d'un pot-de-vin déguisé en "don".
Não pareço assim tão ignorante, pois não?
Je n'ai pas l'air aussi ignorant tout de mìme, si?
És um ignorante presumido.
Il est ignorant presomptuous!
Ignorando um ao outro.
Tout en s'ignorant.
O Mahdi e os seus travam uma guerra santa. E o Hicks pensava que estava a lutar contra um selvagem ignorante.
Hicks pensait affronter un sauvage ignorant, ce n'est pas le cas.
Nunca estive tão consciente pela minha falta de conhecimento.
Je ne me suis jamais senti aussi ignorant.
Aguardam aterradas e nervosas Para ver o que ele fará
Sont terrifiées et à bout ignorant le sort qu'il leur réserve
Sem saber que esse ardor também sentias por mim.
Tout en ignorant. Que vous m'aimiez aussi.
Bom, isso era quando não sabia muito.
J'étais ignorant, avant.
És tão ignorante!
Quel ignorant!
Mas havia uma coisa de que eu não tinha conhecimento, e essa coisa tinha o nome de pecado.
Mais je restais ignorant sur une chose qu'on appelait le péché,
- Mas ignorante.
- Mais ignorant.
Ele é só um camponês ignorante.
C'est juste un paysan ignorant.
Ignorante!
Ta gueule, ignorant.
Lê os periódicos, animal!
Lis un peu le journal, ignorant!