Translate.vc / Portuguese → French / Ignore
Ignore translate French
17,109 parallel translation
Não ignores isso.
Ne l'ignore pas.
Não há respostas, porque não sabemos o que vai acontecer a seguir.
Il n'y a pas de solutions, car on ignore ce qu'il va arriver ensuite.
- Não sei do que fala. Sabe, sim.
J'ignore de quoi vous parlez.
Não sei do que estás a falar.
J'ignore de quoi tu parles.
Não há como dizer o que um homem vai fazer na sombra da forca.
On ignore ce qu'un homme dira dans l'ombre de la potence.
Eu não sei. Mas alguma coisa está errada.
- Je l'ignore, quelque chose cloche,
Eu não sei porque estou a rir. Dói muito.
J'ignore pourquoi je ris, ça fait si mal.
Por favor, não me ignores como se fosse uma actualização qualquer da Adobe.
Ne m'ignore pas comme si j'étais une mise à jour d'Adobe.
Não sei se já ouviste falar disso.
J'ignore si vous connaissez.
Mas cheguei a um ponto que não sei o que fazer com tanta dor e não sei...
J'en suis venue au point où j'ignore quoi faire de toute cette douleur, et je ne sais pas...
Não sei o que é o amor.
J'ignore ce qu'est l'amour.
Não sei, talvez haja outros mandamentos que não conhecemos.
Je ne sais pas. Peut-être qu'il y a d'autres commandements dont on ignore tout.
- Não sei.
- Je l'ignore.
Não sei porque quer isto.
J'ignore ce que vous cherchez.
Ignore.
privé de sorties.
Não sei se Vossa Majestade sabe, mas pouco antes da morte do seu pai, o Ministro do Exterior, Sr. Eden, veio implorar que Sua Majestade interviesse, se não no nível oficial, no nível pessoal, como amigo,
J'ignore si Sa Majesté est au courant, mais peu avant le décès de votre père, le ministre des Affaires étrangères, M. Eden, est venu supplier feu Sa Majesté d'intervenir, si pas à titre officiel, du moins à titre personnel.
Mas o que não sei é como deixaste que uma coisa destas acontecesse.
Mais j'ignore comment tu as pu laisser quelque chose comme ça arriver.
Não sei. Mas precisa de ir lá e fazê-lo retirar o que disse.
Je l'ignore, mais ce que je sais, il te faut aller là-bas et le convaincre de retirer ça.
- Achas que não sei que os teus problemas ficam resolvidos, se eu lhes disser que o Harvey fez isto?
Tu crois que j'ignore que tes problèmes sont résolus si je leur dis qu'Harvey a fait ça?
Acha que não sei que esta carta é treta?
Vous pensez que j'ignore que cette lettre est une connerie?
Jessica, acho que nunca fui uma pessoa muito espiritual, mas estaria a mentir se não admitisse que, às vezes, acho que Deus tem um plano.
J'ignore si j'ai déjà été une personne spirituelle, mais je mentirais si je n'admettais pas que parfois je pense que Dieu a un plan.
Achas que não sei que todos os teu problemas se resolvem se eu lhes disser que o Harvey é culpado?
Tu crois que j'ignore que tous tes problèmes sont résolus si je dénonce Harvey?
Achas que não sei?
Tu crois que je l'ignore?
Não sei o que quero fazer.
J'ignore ce que je veux faire.
Não sei do que estão a falar.
J'ignore de quoi vous parlez.
Não faço ideia do que está a falar.
J'ignore de quoi vous parlez.
Acha que não sei o que se passa?
Vous pensez que j'ignore ce qui se passe?
E não sei como me meti nisto, mas...
Et j'ignore comment j'en suis arrivé là, mais...
Não sei, Donna, mas não me posso dar ao luxo de estar errado quanto a isto.
Je l'ignore, mais je ne peux pas risquer d'avoir tort à ce sujet.
Se há coisa que aprendi ao andar fugida nos últimos meses, é que não sei dizer-te o que vou querer daqui a 10 anos.
Si j'ai appris une chose au cours des derniers mois, c'est que j'ignore ce que je voudrai dans dix ans.
Seja lá quem for, tem demasiadas informações secretas para não o levarmos a sério.
Mais cet homme possède bien trop d'infos pour qu'on l'ignore.
- Acho que não conhecemos.
- Je l'ignore.
- Não sei o que isso significa.
- J'ignore ce que ça veut dire.
Não sei quem você é, mas se não sair da minha propriedade, chamo a Polícia.
J'ignore qui vous êtes, mais partez, sinon j'appelle la police.
É para um local remoto. Não sei onde.
J'ignore où.
Não sei a que se refere.
J'ignore de quoi vous parlez.
Eu não o matei e não sei quem foi.
J'ignore qui l'a tué. Ce n'est pas moi.
Ainda não sabemos para onde está a gravá-las, nem o que planeia fazer-lhes.
On ignore où elles sont stockées. Ce qu'il voulait en faire.
Não posso dizer qual, mas sei de alguém que pode.
J'ignore qui l'a fait, mais je sais qui le saura.
Não sei o teu nome.
J'ignore votre nom.
- Ainda não sabemos.
- On l'ignore.
Para dizer a verdade, não faço ideia nenhuma do que defende, senador.
À vrai dire, j'ignore ce que vous représentez.
Ignore essa ordem.
Annulez cet ordre.
Não sabemos quem é.
On ignore encore son identité.
Por favor. Como assim, não sabem quem é?
Comment ça, on ignore son identité?
E nem sabemos quem era o gajo.
Et on ignore qui était ce type.
- Grace, não sei se estou preparada.
- Grace, j'ignore si je suis prête.
Mas na verdade o que aconteceu foi que o Sands basicamente ignorou-me.
Mais ce qui est arrivé était Sands essentiellement m'a ignoré.
Não sei se atacou o meu colega.
J'ignore si c'est celui qui a attaqué mon partenaire.
- Não sei o que isso é.
J'ignore ce que c'est.
Não sei.
Je l'ignore.