English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Images

Images translate French

4,591 parallel translation
São apenas recordações falsas para cobrir o que me fizeram.
De fausses images pour masquer l'opération.
E esta microcirurgia neural robótica com que implantaram as recordações?
Et la micro-neurochirurgie robotisée introduisant les images de Tahiti?
O homem era escuro como a noite, com imagens gravadas na sua pele.
L'homme était noir comme la nuit, avec des images gravés sur sa peau.
Elas aproximam imagens.
Elles rapprochent les images. Parfait. Bien.
Eu tinha imagens na cabeça.
J'avais ces images dans ma tête.
Estas são as imagens que viste nas lembranças?
Ce sont les images - que tu as vu dans tes flashs?
A minha suspeita é que... como tu acumulas dados visuais, o excesso pode ser reinterpretado... pela tua rede neural em imagens aleatórias.
Je suppose, que comme tu accumules des données visuelles, le surplus peut-être réinterprété par ton système neuronal dans des images aléatoires.
Precisamos que recuperes o resto da imagem.
nous avons besoins que tu récupères le reste de ces images.
Cada imagem é uma mensagem de alguém que ele conhecia.
Chacune de ces images est un message d'une personne qu'il a connu.
Alguém plantou estas imagens na cabeça do Dorian por alguma razão.
Quelqu'un a implanté ces images dans la tête de Dorian pour une raison.
Estou a fazer download da imagem do drone.
On télécharge les images du drone.
Todas as nossas imagens e descrições vêm de confissões. Algumas... mais credíveis do que outras.
Toutes nos images et comptes viennent d'aveux, certains... un peu plus crédible que d'autres.
Imagens violentas.
Des images violentes.
Preciso das suas imagens em tempo real, agora.
Vos images en direct.
Vamos mandar as imagens daqui.
On vous enverra des images d'ici.
Uma rede de câmaras CCTV ao longo do itinerário de Shankhill, em direcção ao aeroporto ofereceram estas imagens.
En épluchant les caméras de la route de Shankhill à l'aéroport on a trouvé ces images.
Estas são as imagens térmicas da noite passada, Senhora.
Ce sont les images thermiques de la nuit dernière.
Se descobrirmos o responsável pela segurança, vemos para quem deu as gravações.
Oui. Si nous trouvons qui était responsable de la sécurité, nous pourrions trouver à qui il a donné les images.
Eles achariam que realmente vivenciaram as imagens.
Ils pourraient penser que les images sont issues de leur propre expérience.
Ele vê imagens de perfeição à sua volta, e quanto mais se compara a essas imagens, mais se sente mal sobre si mesmo, e é obrigado a agir para minimizar o desastre... - que ele vê no espelho.
Il voit des images de perfection partout, et plus il se compare à ces images, plus il se sent mal dans sa peau et plus il s'oblige à agir pour atténuer le désastre qu'il voit dans le miroir.
As filmagens de segurança mostram-no no banco, mas...
Les images de sécurité le montre à la banque, mais...
A minha vida é apenas estas imagens.
Ma vraie vie, c'est juste ces images.
Estas imagens malucas que aparecem na minha cabeça.
Ces images folles qui éclatent dans ma tête.
Tenho imagens térmicas que confirmam, pelo menos, 7 possíveis criminosos lá dentro.
Le magasin est fermé. Les images thermiques confirment au moins 7 malfaiteurs éventuels à l'intérieur.
O Departamento de Correções mandou-nos finalmente as imagens que pedimos.
Donc, le département des corrections nous a finalement envoyé les images qu'on a demandées.
Ao ver as imagens de satélite temos 14 alvos no nosso perfil.
On a regardé les images satellites et sorti 14 cibles correspondant au profil.
Quero que arranje as imagens dos "drone" em Crystal City. Próximo da casa a que o Connor Black foi na noite anterior ao rapto.
Je veux que vous regardiez les images du drone de Cristal City... près de la maison où Conner Black est allé la nuit avant l'enlèvement.
Imagens borradas na minha mente não ajudam em nada.
Des images floues dans ma tête, qui ne me font pas de bien.
Imagens do Banco Bergenzer, algumas semanas antes do roubo.
Des images de la banque Bergenzer, quelques semaines avant le vol.
Todas as esquadras enviam as imagens e todos os polícias votam.
Chaque secteur regarde les images des autres et vote.
Segundo estas fotografias, parece que ele parou mesmo ao lado do aterro.
Si on en croit ces images, on dirait qu'il est remonté par la digue, non?
Vamos começar com imagens da vida na quinta... para ilustrar a entrevista.
On va tourner des images dans la ferme pour l'interview.
Procurava imagens das câmaras externas.
Il cherchait les images de surveillance extérieure.
Espere, tem imagens de todas as pessoas que entraram ou saíram por aquela porta, da Taverna do Joni, nos últimos dois meses?
On a les images de chaque personne qui entre ou qui sort par cette porte de la Joni's Tavern pendant 2 mois?
Vamos mostrar-lhe algumas imagens e só tem de as ver.
On va juste te montrer quelques images, et tout ce que tu dois faire c'est de les regarder.
Estamos a recolher declarações de testemunhas oculares e a juntar as imagens de videovigilância da área.
Nous recevons des déclarations de témoins occulaires et nous avons obtenu des images de vidéosurveillance de la zone.
Consegui estas imagens do computador da Kelly.
J'ai pu trouver ces images dans l'ordinateur de Kelly.
Por causa dos seus... problemas de imagem... receio que não seja a pessoa mais indicada para me ajudar a combater a leucemia infantil.
À cause de vos problèmes d'images, j'ai peur que vous ne soyez pas la meilleure personne pour m'aider à combattre la leucémie des enfants.
Sabes, alguém pode meter as mãos nessas filmagens.
Tu sais, quelqu'un pourrait mettre la main sur ces images.
Obtive as gravações de 5 quarteirões, como disseste.
J'ai récupéré les images dans un rayon de 5 pâtés de maisons, comme tu as demandé.
Devias comemorar a facilidade com que se encontra esse tipo de imagens, porque quando era rapaz costumava apanhar revistas sujas que encontrava no mato.
Tu devrais être content de la facilité avec laquelle tu te procures de telles images, car quand j'étais petit, je séchais de vieux magazines érotiques que je trouvais dans les bois.
Eles têm fotografias do Vincent a livrar-se do corpo do Windsor.
Ils ont des images de Vincent se débarrassant du corps de Windsor.
Preciso de imagens das câmaras, impressões digitais, contas, tudo do barco.
J'ai besoin des images de sécurité, des empreintes, des bilans financiers, tout provenant du bateau.
As imagens estão pouco nítidas, mas em breve ficarão claras.
Les images sont un peu incomplète, mais elles vont être prêtes bientôt.
Queremos todas as filmagens das câmaras de segurança.
Nous allons devoir voir toutes les images de vos caméras de sécurité.
Bem, não guardamos os dados das câmaras de vigilância com mais de 6 meses, mas vou ver o que posso fazer.
On ne garde les images que 6 mois. Mais je ferai au mieux.
Minimizo as subvocalizações das imagens, e reduzo a carga cognitiva...
je minimise la subvocalisation des images et réduit le chargement cognitif en- -
O drone localizou-os até às docas.
Les images du drone aérien les situent aux docks.
- câmaras de segurança. - Se não se importa, gostaria de ver as filmagens de ontem à noite.
Si ça ne vous dérange pas, je souhaiterai voir les images de la nuit dernière.
Quando as pessoas vêem imagens dos seus entes queridos, o núcleo caudado dos seus gânglios basais, inunda-se de dopamina.
Quand les gens voient des images de ceux qu'ils ont aimé, le noyau caudé de leurs ganglions centraux inondé de dopamine.
Porque não esperei pelas fotos? Sabem?
Pourquoi je n'avais pas juste attendu les images?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]