Translate.vc / Portuguese → French / Immédiatement
Immédiatement translate French
8,123 parallel translation
Começamos imediatamente.
On commencera immédiatement.
Estamos a levá-los agora.
On les amène immédiatement.
Todos os cidadãos devem apresentar-se no Nível 5 imediatamente.
Tous les citoyens doivent se rendre au niveau 5 immédiatement.
Todos os cidadãos devem apresentar-se no Nível 5 imediatamente.
Tous les citoyens doivent se présenter au niveau 5 immédiatement.
Todas as mulheres vão para o salão das mulheres imediatamente.
Toutes les femmes doivent se rendre dans la salle des femmes immédiatement.
Lena, venha vê o Pius imediatamente!
Lena, viens voir Pius, immédiatement!
Eles precisam ser encontrados imediatamente.
Il faut les trouver, immédiatement.
Kortus sigam para o portão de embarque imediatamente.
S'il vous plait, dirigez-vous vers la porte d'embarquement immédiatement.
Tens de a trazer de volta e à bebé. Imediatamente. Quando a Dahlia tiver sido derrotada.
Il faut que tu la ramènes elle et le bébé ici immédiatement.
Por favor regressem às vossas casas imediatamente, de forma ordeira.
Veuillez rentrer chez vous immédiatement et dans le calme.
Ou carrego neste interruptor e mando-os todos pelos ares!
Ou j'appuie sur ce bouton et je nous fais exploser immédiatement!
Abra a porcaria da porta já!
Ouvrez immédiatement!
Está despedido, com efeitos imediatos.
Vous êtes renvoyé, en vigueur immédiatement.
Liga-me imediatamente.
Vous m'appelez immédiatement.
Regressa à nave imediatamente.
Retourne au vaisseau, immédiatement.
O contrato tem pactos operacionais que, se não forem cumpridos, exigem o pagamento imediato do empréstimo inteiro, senão o negócio todo vai para o Stern.
Ce contrat est valable et te rends responsable en cas d'échec à un défaut de paiement sur l'ensemble de l'emprunt devenant exigible immédiatement ou l'ensemble de l'entreprise va à Stern.
... as autoridades pedem que as contactem de imediato.
... les autorités vous demandent de les contacter immédiatement.
Mas quero continuar até o problema se resolver.
Euh, mais, vous voyez, je voulais me mettre au boulot immédiatement pour être prêt quand ce sera réglé.
Toda a gente precisa de abandonar o edifício imediatamente.
- Où ça? On évacue le bâtiment immédiatement.
Sigam para a vossa direita e dispersem imediatamente!
Bifurquez à droite et dispersez-vous immédiatement!
Queremos o meu irmão exonerado, queremos a libertação dele imediatamente.
Disculpez mon frère et libérez-le immédiatement.
- Dispersem imediatamente! - Justiça!
Dispersez-vous immédiatement!
Não, Rochefort! Temos de descobrir a verdade agora!
Nous devons obtenir la vérité immédiatement!
Precisas desarmá-lo imediatamente.
Barry, tu dois désarmer Hartley immédiatement.
Imediatamente! Entendeste?
Immédiatement, tu m'entends?
Lamentei aquilo que fiz imediatamente e fui à tua procura, mas, tinhas desaparecido.
J'ai regretté ce que j'avais fait immédiatement et suis venu te chercher, mais t'avais disparu.
É por isso que preciso que saias de Gotham agora.
C'est pour ça que tu dois quitter Gotham immédiatement.
O Andrew vai recomendar que a Skye seja afastada da S.H.I.E.L.D. - Imediatamente.
Andrew recommande que Skye soit retirée du S.H.I.E.L.D., et ce immédiatement.
Ou devo começar os processos imediatamente?
Ou je démarre l'action en justice immédiatement?
Um banho quente retiraria-a imediatamente.
Une douche chaude devrait rincez le tout immédiatement.
Se você não encostar neste mesmo momento, Eu não terei alternativa para disparar em si!
Si vous n'arrêtez pas immédiatement, je n'aurais pas d'autre choix que de vous tirer dessus!
Satisfazê-lo-ia saber que a acusação de traição quase que imediatamente caiu?
Serait-il satisfaisant pour vous de savoir que les charges de trahison sont tombées presque immédiatement?
- Vocês os dois, comigo, agora.
Suivez-moi immédiatement.
- Nesse caso, levem-no imediatamente.
Dans ce cas, vous devriez le prendre immédiatement. Non...
E me fizeram uma oferta, imediatamente.
Et j'ai eu une offre, immédiatement.
Temos de avisar a CIA agora.
Il faut le dire à la CIA immédiatement.
- agora mesmo.
- immédiatement.
Se alguma coisa mudar, avisa-me imediatamente.
Si quoi que ce soit change, alerte-moi immédiatement.
Temos de voltar e ficar à espera? - Receio que sim.
Non, mais s'ils arrivent à un verdict, il sera énoncé immédiatement.
A segunda pergunta pretende clarificar clarificar se Mark Latimer foi interrogado pela Polícia como suspeito.
Nous allons vous en remettre des copies immédiatement. La deuxième demande est de clarifier... de clarifier si Mark Latimer a été entendu par la police en qualité de suspect.
Mais algum contacto e ligam-me imediatamente.
Au moindre contact supplémentaire, tu m'appelles immédiatement.
Houve uma emergência, preciso de falar com ele agora mesmo.
Il y a eu une urgence. Il faut que je lui parle immédiatement.
É por isso que o conselho votou para aceitar a tua demissão com efeito imediato.
Ce qui explique pourquoi le conseil a voté à accepter votre démission en vigueur immédiatement.
Vamos descer.
Descendons immédiatement.
Quando a tiveres, sais do país imediatamente e não voltas.
Quand tu l'auras, tu quitteras le pays immédiatement, et je n'entendrai plus jamais parler de toi.
Podes baixar a arma agora.
Posez votre arme immédiatement.
Eu acho que o devemos recuperar imediatamente.
Je pense que nous devrions le rapporter immediatement
Acha que não tentei uma chave logo de imediato?
Vous pensez que je n'ai pas immédiatement essayé un tampon?
Ela levou-me ao estacionamento no cimo da colina, peguei no meu carro e seguimos caminhos diferentes.
Êtes-vous rentré immédiatement?
- Claro.
- Commençons immédiatement.
Por aqui, por favor.
Immédiatement, s'il vous plait.