Translate.vc / Portuguese → French / Info
Info translate French
3,376 parallel translation
Até termos notícias da Kate e do Erik, não sabemos nada.
Jusqu'à qu'on ait une info de Kate et Erik, nous ne savons pas.
Se ele quisesse matar alguém, o último item da lista seria
Peut-être parce qu'il y a un jeune garçon noir qui dort dans ta maison. Flash info...
Eis o tempo e as notícias às 8 : 35, para Nova Iorque.
Voici le bulletin info et météo de 8 h 35 pour New York.
Aqui é a KBLY, a vossa fonte de notícias para rufias, meteorologia e desporto.
Vous êtes sur KBLY, la chaîne d'info racket, metéo et sport.
A informação sobre a mina e essa venda de pó de urânio é segura?
Votre info sur la mine et le concentré de minerai, c'est solide?
O urânio é legalmente extraído nessa região... e existem cerca de 10 agências internacionais... a contarem cada grama de pó de urânio produzido... para assegurarem que o que a sua informadora lhe contou nunca aconteça.
L'uranium est extrait légalement dans cette région... et il y a 10 agences internationales... qui comptent chaque gramme de concentré produit... pour s'assurer que ce que suggère votre info n'arrivera jamais.
Sem informação confirmada, será quase impossível aprovação.
Sans confirmer l'info, ce sera impossible de la faire approuver.
Tomámos o campo do Tonga baseados na informação da agente local...
On a rasé le camp de Tonga en nous basant sur l'info... d'un agent local, Zoé Jelani.
Não me estás a dizer nada que já não saiba, porque, notícias de última hora, consigo ler a merda dos teus pensamentos, percebes?
Tu ne me dis rien que je ne sache déjà parce que, flash info, je peux lire tes putains de pensées, tu piges?
- Eu arranjo-me. Dê-me só a informação, por favor.
Juste pour info, s'il te plaît.
Novidades... isso foi há 200 anos, agora, só todas apenas árvores.
Flash info... C'était il y a 200 ans. Ce ne sont que des arbres maintenant.
Devia perguntar-se... - se isso é relevante. - Já fizemos isso.
- Demandez-vous si l'info est pertinente.
Vetado?
Info brute?
Tenho noticias para ti, amigo.
J'ai une info pour toi.
Disseram que poderias ter alguma tecnologia ilegal.
J'ai eu une info comme quoi tu pourrais transporter des technologies illégales. Quoi?
Para tua informação - - A floresta à volta - - é muito fácil perdermo-nos se não soubermos para onde ir.
Pour info, les bois par ici... On s'y perd vite si on connaît pas son chemin.
Bem, últimas noticias... o Humpty e Dumpty estão a ver a sua própria versão do " Trancados lá em cima :
Voilà un nouveau flash info... Dupont et Dupond regardent leur propre version de " Voyage au bout de l'enfer :
Pelo amor de Deus, Marcel. Se não me ligares de volta, com uma actualização, eu mesmo te matarei.
Que Dieu me vienne en aide, Marcel, si tu ne m'appelles pas avec une nouvelle info, je te tuerais moi-même.
Mas, para que saibas, os seios da Tanya são falsos, e ela já teve "Chlamydia" duas vezes.
Mais juste pour info, les seins de Tanya sont faux et elle a eu la chlamydia, deux fois.
Para que saiba, o Miguel está a dormir uma sesta no quarto dele. Meu Deus.
Et pour info, Miguel fait une sieste dans sa chambre.
Mas, se um dia eu o roubar, será por isto.
Et pour info... Je vote pour toi.
Estou a chegar ao meu limite de capacidade de absorção.
Mon trop plein d'info se dirigeait vers une obésité d'info.
Não queres mesmo dar ao Bandell a história dos Montrose?
Tu es sûre que tu voudrais pas plutôt lui donner l'info sur les Montrose?
... a dormir comigo para obteres informações sobre o Frank?
... avec moi pour recueillir de l'info sur Frank?
Só para que saibas, se atirares em ti mesmo, não apontes a arma contra a têmpora.
Ouais, juste pour info, si vous vous tirez dessus un jour ne tenez pas l'arme contre votre tempe.
Que o leva a pensar que lhe darei alguma informação?
Qui vous dit que je fournirai l'info?
- Só para que conste, ao contrário de ti, não tenho medo da tua mulher.
Pour info, je n'ai pas peur de ta femme, contrairement à toi.
Para que conste, é Dunkleosteus!
Ok, et pour info c'est Dunkleosteus!
- Fica sabendo que há engraxadoras.
Pour info, les femmes cireuses de chaussures existent.
Para tua informação... a cooperação não é facultativa.
Juste pour info, ta coopération n'est pas une option.
Que agência de notícias credível faria isso?
Quelle chaîne d'info crédible ferait ça?
Eu juro por Deus, a minha tia Isadora, que está num lar de idosos e cega, ligou-me a dar-me as notícias antes de nós irmos para o ar.
Je vous jure, ma tante Isadora, qui est en maison de retraite, et aveugle, m'a appelé avec l'info avant qu'on la diffuse.
Porque é de onde as notícias vão surgir.
C'est de là que viendra l'info.
Essa não é bem a história de que andamos atrás.
C'est pas vraiment l'info qu'on recherche.
E só para que conste, eu adoro o teu cabelo encaracolado.
Et pour info, j'aime tes cheveux frisés.
Mas, para tua informação, alguém te traiu.
Mais... pour ton info, quelqu'un t'a effectivement trahie.
Quando eu descobri quem você era, digeri quase meio litro de gelado de menta.
Quand j'ai découvert qui tu étais vraiment, j'ai digéré l'info à l'aide d'un pot de glace.
Ele criou um site chamado "theinfo" em que as pessoas podem preencher a informação.
Il fit ce site web appelé The Info, où les gens pouvaient très simplement apporter de l'information
Deste informações confidenciais em detrimento da segurança.
Tu as laissé filtrer une info top secret, pout tester la sécutiré.
Tenho informações sobre quem matou o seu homem, e se quiser essa informação, conte-me o que ele levou.
J'ai des infos sur son meurtrier Et si vous voulez cette info vous allez devoir me dire ce qu'il a pris.
Lizzy, tenho novidades sobre a movimentação do teu marido.
Lizzy, j'ai une info pour vous sur les déplacements de votre mari. Apparemment, Tom a...
Ena, pá. Descobri uma coisa sobre o Robert Hammond.
J'ai eu une info sur Robert Hammond.
Para tua informação, lançei para quatro touchdowns e 457 jardas na final estadual.
Pour info, j'ai transformé 4 essais et lancé à 440 mètres en finale.
Fica a saber que ninguém segue as tuas ordens.
Donc personne ici n'écoute tes directives... Juste pour info
A escola técnica de Defiance foi evacuada devido a um risco de incêndio.
Flash info... La fac de technologie de Défiance a été évacué à cause d'un départ de feu
Sacrificámos um bom homem por esta informação.
On a sacrifié un homme bien pour avoir cet info.
Ainda estás interessado no que aconteceu na noite em que o Nicky Augustine foi assassinado?
Nicky Augustine a été assassiné? - Vous avez une petite info pour moi? - J'ai plus qu'une
- Por mim, deixamo-lo ir.
laissons-le partir. Je suis celui qui a volontairement partagé l'info qui vous a conduit au corps. Une seconde.
O alerta médico não me daria essa informação, sem um mandado.
Le service d'alerte médicale ne m'aurait pas donné cette info sans mandat.
Excepto que essa informação que tens não vale nada a não ser que descubras qual é o destino desse carregamento.
Sauf que l'info ne sert à rien si tu sais pas où va être livrée la marchandise.
Tens alguma coisinha para mim?
- info.