English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Information

Information translate French

5,816 parallel translation
Isso refere-se a um pedaço de informação que Mike descobriu. Trabalhando num documentário para os alemães.
Cela se référait à un bout d'information découvert par Mike... à l'occasion d'un documentaire pour les allemands.
Um pedaço de informação contra o presidente?
Un bout d'information contre le président?
Eu diria para ser precisa estávamos a procurar alguma informação... No seu tempo na Guarda que não tinha vindo à luz.
Ce serait exact de dire que nous cherchions toute information... sur son service à la Garde non encore dévoilée.
Devias apanhar um terceiro comboio onde fazes a audição para o filme mas adias em tomar uma decisão para a tua carreira até teres mais informações.
Tu devrais prendre le troisième train où tu auditionnes pour le film mais ne prend pas de décision sur ta carrière tant que tu n'as pas plus d'information. Oui tu as raison
Podíamos fazer um reprodutor de vídeo que traduza a informação num meio táctil.
On pourrait faire un lecteur vidéo qui traduit simultanément l'information en données tactiles.
Para tua informação, torci o tornozelo quando perseguia o carrinho de sorvetes.
Pour votre information, Je me suis tordu la cheville en courant après le camion à glace.
Uma informação que ela sabia que eu tinha.
Un élément d'information qu'elle savait en ma possession.
E se a porta azul na memória do Brandt era um espaço visual para informações não visuais?
Et si la porte bleue dans le souvenir de Brandt était un élément de substitution pour une information non-visuelle?
Está resolvido. Qualquer informação, pedido ou teste com o nome dela será spam para os outros computadores.
J'ai fait en sorte que toute information, demande ou examen portant son nom soit considéré comme un spam par les autres ordis.
Não dou informações de graça.
Je ne donne pas d'information comme ça.
Nesta altura, não temos a certeza se esta nova informação irá mudar a direcção da investigação.
Pour le moment, Nous ne savons pas si cette nouvelle information va changer le cours de l'enquête.
Essa informação é confidencial.
Cette information est top secrète.
Para que me serve a informação que deste se não posso agir?
À quoi sert cette information si je ne peux pas l'utiliser?
A maior parte desta investigação é baseada nos relatórios da Samanta Orland, Se ela alterou esta informação...
Pratiquement toute cette enquête est basée sur le rapport de Samantha Orland, donc si elle a trafiqué l'information...
E, para tua informação... Normalmente não beijo ninguém em estufas.
Pour ton information, habituellement, je n'embrasse pas les garçons dans les serres.
O governo da cidade é branco, caso não tenha reparado.
Comme toute la municipalité, pour votre information.
Estas são as regras... Vou fazer visitas regulares. Posso vir mais cedo ou mais tarde.
Pour information, je passerai chez vous, le matin ou le soir.
Durante o julgamento original, o advogado do Holden tentou introduzir a reputação de promiscuidade da Hanna nas actas.
Pendant le premier procès, son avocat a essayé de démontrer les moeurs légères d'Hanna, pour votre information.
Então, só para que se saiba, malta, eu não quero estar aqui agora.
Pour information, les gars, je ne voulais pas venir.
Você era suposto partilhar qualquer informação revelante que encontre sobre o Hannibal Lecter com o FBI.
Vous êtes sensés partager toute information pertinente que vous trouvez à propos d'Hannibal Lecter avec le FBI. Huh!
O mais preocupante, sabem como obter informação confidencial.
Le plus troublant est qu'ils savent comment obtenir une information classée.
Aqui, aceita, por escrito, não voltar a revelar informação sobre o seu empregador anterior, a entidade dissolvida chamada Union Allied Construction, ou nenhuma das suas afiliadas.
Vous acceptez, par écrit, de ne jamais divulguer d'information concernant votre ancien employeur, la société dissoute nommée Union Allied Construction, ou ses filiales.
ESCÂNDALO DE CORRUPÇÃO UNION ALLIED... um jornal privado.
SCANDALE DE CORRUPTION un journal d'information privé.
Espero que sejam informações ao nível de segredo de Estado.
J'espère que c'est une information classée secret d'État.
- Então, já sabe. Já chamei reforços pelo rádio.
Pour information, j'ai déjà appelé les renforts par radio.
Alguma informação que não pudeste seguir por ordens da Mayor.
Une information que tu ne pouvais pas suivre à cause des ordres du Maire.
Ela é uma fonte de informação.
C'est une source d'information...
Deve ter muitas informações aqui.
Il doit il y avoir beaucoup d'information dessus.
Bem, estou aqui por indicação do Dr. Fleck ou como uma fonte de informação sobre o assassinato da Larissa.
Eh bien, je suis envoyée ici par le docteur Fleck comme source d'information concernant le meurtre de Larissa?
Apenas as informações.
Juste l'information.
Ofereceu uma recompensa pela informação que levasse à prisão do assassino.
Il a offert une récompense pour toute information menant au tueur.
Qualquer informação que possa dar-nos sobre ele pode ajudar.
Toute information nous serait utile.
E o Cade entrou em pânico assim que entrou no carro porque pensou que o motorista estava atrás das suas informações confidenciais.
Et Cade a paniqué une fois qu'il était dans la voiture parce qu'il pensait que le chauffeur en avait après son information confidentielle. C'est là qu'il a effacé les fichiers.
Apenas usando a cabeà § a.
Juste un peu de récolte d'information.
Precisamos de mais informaà § ões antes de fazer algo.
Nous avons besoin de plus d'information avant de faire quoi que ce soit.
Deu informação privilegiada à minha nora... sobre o paradeiro do meu filho.
Vous avez donné à ma belle-fille une information privilégiée de l'endroit où se trouve mon fils.
Consigo ver a informação mas não aceder.
Je sais que l'information est là, mais je n'arrive pas à la trouver.
Pensei que a informação fosse verdadeira.
Je pensais que l'information était solide.
Quanto à reunião de política racial na quarta-feira, venham a menos que oiçam que está cancelada.
L'atelier de mercredi sur le plaidoyer racial, est toujours d'actualité, sauf information contraire.
O que vão fazer com essa informação é convosco.
Ce que tu fais avec cette information ne regarde que toi. J'y vais.
Certo, mas já não preciso dessa informação.
C'est vrai. Il s'avère que je n'ai plus besoin de cette information.
Mas, para tua informação, eu e o Spence não estamos tendo um caso.
Pour ton information, Spence et moi n'avons pas de liaison.
O problema não é o preço. São os acontecimentos.
Le problème ne vient pas de la prix, mais l'information.
É apenas isso que sei. Como já disse, esta é apenas uma chamada de cortesia. - Obrigado.
Je n'en sais pas plus, je transmets l'information.
Enquanto isso, a P.E. não faz nada para espalhar a palavra sobre desligar estas impressoras.
En attendant, P.E. n'a rien fait pour répandre l'information de débrancher ces imprimantes.
Esta informação dá-nos algo que os seus assassinos não possuem :
Cette information nous donne un avantage sur les assassins :
Sem isso, não vamos convencer o júri que foi homicídio involuntário.
Sans cette information, on ne peut pas convaincre le jury que c'était involontaire.
Pode ter sido mal informado quando estava preso.
Mais qui sait? Il aurait pu obtenu une mauvaise information à l'intérieur..
- A informação é a chave.
L'information est la clé.
Esta mulher tem conhecimento da ameaça que enfrentamos agora e está disposta a partilhar essa informação.
Cette femme connait la menace à laquelle nous faisons face et elle veut partager cette information.
- O quê?
- Illenore Pawter Simms, vous etes arrêter pour vol d'information et drogué un offciel de la compagnie bien tu n'es pas serieux - quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]