Translate.vc / Portuguese → French / Innocence
Innocence translate French
1,466 parallel translation
Assassinos condenados passam metade do dia a tentar convencer os outros de que estão inocentes.
Les assassins passent leur temps à essayer de prouver leur innocence.
Que júri irá acreditar em mim?
Quel jury pourrait croire en mon innocence maintenant?
- Até ter a certeza de que não foi ele.
- Je devais être sûr de son innocence.
Cinco anos após a condenação, a família provou que ele estava inocente.
Cinq ans après sa condamnation, sa famille a prouvé son innocence.
Abraçar toda aquela inocência.
Pouvoir tenir toute cette innocence dans vos bras.
- Disse-lhes que eras inocente.
- J'ai clamé ton innocence.
Pela minha inocência, juro, e pela minha juventude tenho um coração, um peito, e uma verdade.
Par mon innocence, je le jure, et par ma jeunesse, que j'ai un cœur, une âme et une foi.
Protesto a sua inocência.
protester son innocence.
Aos olhos da lei, isso não é desculpa, mesmo que nós juremos a sua inocência.
Aux yeux de la loi, ce n'est pas une excuse, même si nous jurons son innocence.
A Igreja considera tais crenças inocentes, mas tu, Artur, o teu caminho até Deus é através de Pelágio?
L'Église voit de telles croyances comme de l'innocence, mais vous... mais vous... votre chemin vers Dieu passe par Pelagius?
Tira-me daqui... para eu o possa provar.
Faites-moi sortir. Je vous prouverai mon innocence.
Escuta... se eu puder provar a minha inocência, tudo isto vai acabar.
Écoutez... Si je peux prouver mon innocence, tout ça sera fini.
Sua patente foi restaurada até que prove sua inocência perante uma audiência.
Votre rang est rétabli jusqu'à ce que votre culpabilité ou innocence soit décidé par une audience.
Também creio que, dada a sua inocência, as criaturas que habitam os bosques não lhe fizeram mal.
"Et je pense aussi qu'en raison de son innocence " les créatures qui peuplent ces bois l'ont épargné.
E isso, no fundo, é o que protegemos aqui... a inocência!
Or c'est cela, que nous avons voulu préserver ici : L'innocence!
Tentei fazer tudo para lhe provar a minha inocência.
J'ai tout fait pour vous convaincre de mon innocence.
- Deixámos de ser inocentes.
- On a perdu notre innocence.N
" Maria, tu és realmente uma visão de inocência imaculada...
" Marie, tu es l'image incarnée de l'innocence immaculée,
Eles sabem que tu não és uma assassina.
Ils croient en votre innocence.
Vamos voltar-nos para o que os olhos não vêem, para a essência...
Les Noirs s'accrochent à ce qu'ils peuvent, la douceur de l'innocence. Un idéal sans risque n'est pas un idéal.
Mesmo se ela tivesse provas da sua inocência... era tarde demais.
Même en prouvant son innocence, c'est trop tard pour un sursis.
Também disse que não seria fácil convencê-lo de que não fui eu.
Il a aussi dit que j'aurais du mal à vous convaincre de mon innocence.
É a primeira pessoa que não duvidou da minha inocência... que eu sou de facto Veer Singh
Vous êtes la première personne à croire en mon innocence... à croire que je suis Veer Singh.
Eu fiquei bastante preocupado, pensando... será que a inocência que eu tinha quando peguei o violão como adolescente tinha evaporado para sempre?
Ce qui m'inquiétais... c'est que l'innocence que j'avais quand j'étais ado et que je jouais de la guitare avait disparu à jamais.
Eu queria que isso saísse no nosso vigésimo aniversário, pela inocência perdida.
Beaucoup de ma peine réside dans cette innocence perdue.
Agora, a inocência da minha juventude já tinha se ido.
L'innocence de ma jeunesse avait disparue.
O depoimento que prestar perante este tribunal pode ajudar a determinar a sua culpa ou inocência na matéria sob investigação.
Votre témoignage devant ce tribunal pourra être utilisé pour décider de votre culpabilité ou innocence au cours de cette enquête.
A Presidente acredita que estou inocente.
La Présidente croit en mon innocence.
Então mantém que é inocente?
Donc vous continuez de clamer votre innocence?
Tudo o que for preciso para provar que não fui eu.
Si ça peut prouver mon innocence.
Se o Curtin consegue provar que está inocente, porque não disse às autoridades?
Bon. Si Curtin peut prouver son innocence, pourquoi ne pas l'avoir dit?
- Inocente até prova em contrário.
- Et la présomption d'innocence?
E sei que não farias nada que arruinasse a sua inocência
Et je sais que vous ne feriez rien pour ruiner son innocence.
Olhem bem para o amor inocente nos olhos do vosso filho, porque quando ele sair da prisão, terá desaparecido para sempre.
Prenez soin de bien regarder L'innocence dans les yeux de votre fils, parce que quand il sortira de prison, vous l'aurez perdu pour toujours.
Eu não perguntei... Lex, pagas-me, para te libertar e não para provar que és inocente.
Lex, vous me payez pour vous sortir de là, pas pour prouver votre innocence.
Temos tudo gravado, evidências concretas que provam que Teal'c é inocente, e é sua em troca queremos sua tradução.
Nous l'avons entièrement sur cassette vidéo : une preuve concrète de l'innocence de Teal'c, et elle est à vous en échange de la traduction.
Eu conheço-os a todos. Aposto a minha vida em como estão inocentes.
Je les connais tous et miserais ma vie sur leur innocence.
Não aprovo alguns dos seus métodos, mas eu sei que eles vão acabar por nos ajudar a provar a inocência.
Je n'approuve pas certaines de leurs mesures, mais je sais qu'au bout du compte, elles prouveront notre innocence.
E se continuarem a dar com eles em cada esquina, irá provar a nossa inocência.
Et si vous tombez sur eux partout où vous allez, cela prouvera notre innocence.
Acho que eu acabei de perder minha inocência.
Je viens de perdre mon innocence.
É o tipo que ligou para o apartamento da Lynette ontem.
Difficile de croire à l'innocence de June.
E, como sabem, continua a dizer que está inocente, por isso, a decisão do tribunal é uma desilusão.
Vous savez qu'il continue à clamer son innocence, la décision de la cour est donc décevante.
É um insulto à minha família e à memória do meu irmão e cunhada... que este homem continue a dizer que está inocente.
C'est une insulte pour ma famille et la mémoire de mon frère et de sa femme que cet homme continue à clamer son innocence.
E continua a dizer que está inocente?
Il clame toujours son innocence?
O pai dele passou os últimos 11 anos a tentar provar a sua inocência.
Depuis 11 ans, le père essaie de prouver l'innocence de son fils.
Quando chega à Relação, não é uma questão de culpa ou inocência.
Quand on fait appel, il ne s'agit ni de culpabilité ni d'innocence.
Estamos a seguir os passos do Mark nos últimos dias e, ele deve estar a tentar provar a inocência do filho.
On étudie le comportement de Mark ces derniers jours, et il essaie de prouver l'innocence de son fils.
Dizem que ele estava sozinho, mas descobri uma testemunha... que viu duas pessoas a roubar a loja. Se for verdade, talvez possa provar a inocência do meu filho.
On dit qu'il était seul, mais récemment, j'ai appris qu'un témoin avait vu deux personnes voler le magasin, auquel cas on peut peut-être prouver l'innocence de mon fils.
Sr. Hyatt, acreditamos que a Jesse disse ao Mark qualquer coisa... que o fez acreditar na inocência do filho.
- Non. M. Hyatt, Jesse a peut-être dit quelque chose à Mark Wilson qui prouverait l'innocence de son fils.
Não tomes esse ar de inocente
Ne prends pas cet air d'innocence
Cada um trata da sua sorte A quem perde a sua inocência
Chacun regarde sa chance Et qui perd son innocence