Translate.vc / Portuguese → French / Innovations
Innovations translate French
71 parallel translation
Estou feliz por viver nesta época de grandes começos.
Je suis heureux de vivre une époque de grandes innovations.
- Ele tinha lido o seu nome no jornal e ouviu o seu nome nos tambores... - sobre fazer algumas inovações aqui.
Il a entendu parler de toi dans les journaux et les tambours, au sujet de tes innovations,
Não gosto de modernismos.
Je n'aime guère les innovations.
Mr Van Hoyten trabalhou em Haia e apresentou a Mr Talmann algumas inovações que implementaremos na primavera.
Mr Van Hoyten a travaillé à la Haye et il a présenté à Mr Talmann quelques innovations que nous mettrons en uvre au printemps.
Velha, sabes quais foram as inovações da agricultura do século. XIX?
Tu sais quelles sont les innovations agricoles introduites au XIXe siècle?
Com as minhas inovações... e a dedicação do Nicky, rapidamente tive a melhor operação na The Strip.
- Entre mes innovations... et l'ardeur qu'apportait Nicky à son travail... j'ai pas tardé à être à la tête de la plus grande affaire du coin.
E para conhecer a tecnologia de ponta do armazenamento alimentar.
Et découvrir nos dernières innovations. Bien sûr.
O Les introduziu-nos... a grandes inovações na IPS :
Non, vraiment. Les a introduit personnellement de grandes innovations à IPS :
Com todas as melhorias, não recordará nada disto, nem lhe cobraremos a assistência técnica.
Grâce à nos innovations, vous ne vous souviendrez de rien. Notre assistance sera gratuite.
lnovações sexuais, obscenidade, luta, exposição indecente... e bandas rock não autorizadas.
Innovations sexuelles, obscénité, bagarres, outrage à la pudeur, groupes de rock, sans autorisation.
Queremos falar de controlar o nosso destino através da inovação, em vez de dependermos tanto do petróleo estrangeiro.
Préservons notre avenir grâce aux innovations... non en comptant sur un pétrole importé.
Queremos combustíveis mais ecológicos para inovarmos.
Nous voulons moins polluer, préserver l'avenir grâce aux innovations.
Nova ciência e tecnologia fazem a diferença entre vida e morte, por isso devemos unir-nos em torno desta possibilidade única.
Les innovations scientifiques font la différence... entre la vie et la mort. On doit s'engager au plan national... à la mesure de ce moment unique.
Estas são as inovações bárbaras dos nossos tempos.
Telles sont les innovations barbares de notre époque.
Foi uma inovação minha, sim.
Est une de mes innovations.
Sempre me interessei bastante pela inovação tecnológica.
J'ai toujours été intéressé par les innovations technologiques.
Uma companhia cuja minhas visões a transformaram num império. E fazendo cada um sentado nesta mesa indecentemente rico.
Une compagnie que mes innovations ont transformé en empire... faisant de chaque personne à cette table une personne indécemment riche...
Assim, senhoras e senhores... Com o financiamento dos meus amigos das "Inovações Kramer". Fui capaz de construir o meio para arrefecer o nosso planeta de uma maneira segura e controlada.
Mesdames et messieurs, avec l'apport financier de mes amis de Kramer Innovations, j'ai pu concevoir un appareil pour rafraîchir notre planète de manière sûre et sécurisée.
É isso, pessoal! Sou o Larry Daley, da Instrumentos Daley e vamos passar o próximo bloco publicitário a agitar o vosso mundo.
Je suis Larry Daley, de Daley Innovations, et notre présentation va vous stupéfier.
Mas agora és o Director-Executivo da Instrumentos Daley, que criou artigos indispensáveis como o Osso de Cão Super Enorme!
Ce qui n'est pas un gag, c'est que vous êtes devenu P.D.G. de Daley Innovations, à qui l'on doit d'indispensables objets, tels que le méga-os pour chien!
Seja qual for o problema, aqui Instrumentos Daley.
Un souci à la maison? Daley Innovations.
Da Instrumentos Daley?
De Daley Innovations.
Essa placa é mais poderosa do que tu, Larry Daley da Instrumentos Daley, possas imaginar.
Cette tablette a plus de pouvoir que vous, Larry Daley de Daley Innovations, ne pourrez jamais l'imaginer.
- Então, tragam-me o Larry Daley e a Placa Dourada de Ahkmenrah!
- Alors ramenez-moi Larry Daley de Daley Innovations et la tablette d'or d'Ahkmenrah!
Não sabes que progressos se farão no tratamento do autismo.
Vous ne savez pas quel genre d'innovations seront faites sur le traitement de l'autisme.
Estranhas inovações como esta são uma das razões pelas quais os anfíbios e os répteis ainda conseguem prosperar.
C'est grâce à ce genre d'innovations surprenantes, que les amphibiens et les reptiles continuent d'exister.
Graças a ele e a todas as suas invenções...
Grâce à lui et ses innovations...
Durante a temporada seguinte, o nível competitivo foi distorcido pelo que se passava a nível técnico com o carro da Williams.
L'année suivante, la concurrence était faussée par les innovations techniques des voitures Williams.
Acho que a situação actual da nossa economia vai nos trazer novas maneiras de pensar, inovação e acho que isso vai trazer à Islândia oportunidades fantásticas. E trazer-nos uma importante função na aldeia global.
Je crois que l'état actuel de l'économie va nous donner des nouvelles façons de penser, et des nouvelles innovations et je pense que ça donnera à l'Islande une merveilleuse occasion et ça pourrait nous donner un rôle solide comme membre du village planétaire
A história de Yacouba não se trata apenas do Zai mas de uma corrente de inovações e, nesse sentido, ele tem um pouco de génio.
L'histoire de Yacouba pas il est juste le Zai mais les innovations actuelles et en ce sens elle Il a un peu de génie.
Se você olhar às inovações de Yacouba, começaram com a simples técnica de Zai para cultivar colheiras em áreas que eram degradadas.
Si vous regardez Innovations Yacouba, Ils ont commencé avec la simple technique de Zai à cultiver dévastées dans les zones qui ont été dégradés.
Duzentos anos de inovação e invenção, e não desistir.
Deux cents ans d'innovations et d'inventions sans renoncer.
Já estou farto de ouvir falar no quão inovadoras são as outras empresas.
J'en ai assez d'entendre parler des innovations des autres.
A nossa base aqui é uma instalação de 6x10 milhas, Apoiada por um forte senso de honra, tradição e orgulho.
Notre base de 10 kilomètres sur 16 a un passé riche en innovations militaires, en matière d'aviation et d'armement, étayées par un sens de la tradition, de l'honneur et de la fierté.
O nosso cinema de última geração está equipado com excelentes inovações para entreter os nosso residentes. Incluindo um botão em todos os lugares que põe o filme na pausa sempre que alguém tiver uma pergunta.
La salle de cinéma est équipée d'innovations fantastiques pour satisfaire nos résidents, incluant un bouton sur chaque siège qui mettra en pause le film si quelqu'un a une question.
Mas todas as inovações tecnológicas oriundas do aproveitamento do vácuo tornam-se insignificantes quando comparadas ao que os cientistas em breve descobririam sobre a natureza basilar da realidade.
Mais toute ces innovations technologique issues du contrôle du vide deviendront insignifiantes comparées à ce que les scientifiques découvriront bientôt sur la nature fondamentale de la réalité.
Não quero virar as costas às pessoas que acreditaram em mim. mas ao mesmo tempo, não consigo ignorar a oportunidade para fazer um grande trabalho, para explorar novas avenidas, inovação e descoberta.
Je ne veux pas tourner le dos aux personnes qui croyaient en moi, mais en même temps, je ne peux pas ignorer l'opportunité de faire un travail extraordinaire, d'explorer de nouvelles avenues, innovations, et découvertes.
Está com bom ar, Miss B. Tem usado cosméticos recentes?
Tu as l'air en forme, Ms B. A la pointe des dernières innovations cosmétiques?
Bangtoberfest é inovação, é novas ideias.
La fête "Bang to Be" c'est de d'innovations, et des idées.
São os riscos associados à inovação.
Il y a des riques associés aux innovations.
Antes de inovações como a maçã, antes, quando a maldição do sono começou a existir. Um método mais directo era necessário. Sangue verdadeiro.
Avant des innovations telle que la pomme, l'époque où la malédiction du sommeil arrivait à être une méthode plus directe a été requise par le sang
É como eu disse, é só mudar o nome da empresa. Pode ficar na Global Innovations.
On change de nom de société, on met ça sous Global Innovations.
A Paula disse que o Howard vai sair da Global Innovations por não estar à vontade com algumas das práticas empresariais de um ponto de vista legal.
D'après Paula, Howard quitte Global Innovations parce qu'il ne cautionne pas certaines pratiques, au niveau légal.
A Amy vai tratar dos contratos para a Empire Solutions e a Global Innovations.
Amy gérera tes contrats pour Empire Solutions et Global Innovations.
As melhores mentes da nossa geração reunidas a compartilhar histórias de inovação alucinante.
Les plus fins esprits de notre génération sous un même toit, partageant des histoires d'innovations hallucinantes.
O financiamento da ciência por militares levaram a avanços que modificaram as vidas de todos os humanos no planeta.
Le financement de la science militaire a conduit à des innovations qui ont changé la vie de chaque être humain dans le monde.
As suas constantes inovações nas operações obstétricas garantiram-lhe o domínio da área.
Ses innovations en chirurgie obstétrique en ont fait un maître de cette discipline.
Não, mas não se chega onde estou sem fazer inimigos. Quando as minhas inovações têm sucesso, significa que a de outra pessoa falhou.
Non, mais vous n'arrivez pas où je suis sans vous faire d'ennemis, quand une de mes innovations a du succès, cela veut souvent dire que quelqu'un d'autre s'est planté.
de Marketing da Penultimate Innovations.
Je gère le marketing chez Penultimate Innovations.
É só uma das muitas inovações que nos ajudaram a atingir o "Limiar de Doherty".
C'est l'une des nombreuses innovations qui nous ont aidé à battre le Doherty.
Tyler, entre os seus incontáveis avanços tecnológicos, fez uma fortuna com um simulador de bebés virtuais.
Tyler, parmi toutes vos innovations technologiques, vous avez fait fortune en développant un logiciel de bébés virtuels.