Translate.vc / Portuguese → French / Institution
Institution translate French
679 parallel translation
Depois fugias do hospício ou recebias um perdão, e ficavas feliz, livre para matar com impunidade, protegido pela lei com base na insanidade... e voltavas a perseguir criancinhas!
Ça te conviendrait, avoue? Alors tu invoquerais le paragraphe 51 et tu passerais le reste de ta vie dans une institution aux frais de l'État.
Cartas enviadas sem consentimento prévio foram encontradas contendo reclamações infundadas sobre nossa escola.
J'ai été informé que vous aviez envoyé des lettres sans les avoir remises auparavant pour contrôle, et se plaignant injustement par des mensonges de notre institution..
Concedam-me agora o grande prazer de apresentar o homem que passará a dirigir os destinos desta instituição.
Et maintenant, j'ai l'immense plaisir de vous présenter l'homme qui va diriger cette noble institution :
Na história da nossa instituição, poucos foram os jovens com o mesmo grau de inteligência dele e poucos para quem o futuro seja mais promissor.
Dans notre institution, peu de jeunes hommes ont égalé son intelligence et ont eu un futur si prometteur.
Como director da Scotland Yard, tenho de o avisar... há só dois caminhos a tomar- - acusá-lo formalmente de homicídio e mandá-lo para a forca... ou mandá-lo internar numa instituição... para inimputáveis.
En tant que chef de Scotland Yard, je dois vous prévenir... qu'il n'y a que deux possibilités- - Ou vous serez condamné pour meurtre et pendu... ou on vous enverra dans une institution... pour les malades mentaux.
- É artística.
C'est une institution artistique.
Em vista da profusão de provas e do seu silêncio, e por recomendação clínica, o tribunal delibera, para seu bem, que seja internado.
En raison des nombreux témoignages, de votre silence continu... et des recommandations des médecins... la cour recommande, pour votre propre sécurité... que vous soyez remis à une institution... comme le prévoit la loi.
Encantada de conhecê-lo nesta instituição.
Mme McCoy! Heureuse de vous trouver dans cette institution charitable!
A Lei Seca já faz parte integrante da vida dos Americanos, mas também a evasão a essa lei.
La fraude est devenue une institution nationale.
A escola... uma nobre instituição.
L'école, quelle noble institution.
Uma instituição notável.
C'est une institution remarquable.
Suponho que a provisão de linho nesta instituição seja inesgotável.
Je suppose qu'il y a une réserve de nappes inépuisable dans cette institution!
- Para que? Esta instituição não é necessária para esta cidade.
Je déclare que cette institution n'est pas utile à cette ville.
Por isso, Sr. Chairman, farei um movimento para dissolver esta instituição e passarei os seus activos e passivos para o receptor.
Je propose donc une motion pour dissoudre cette institution et remettre ses actifs au mandataire. Sale vieux...
Só mais uma coisa. Esta cidade precisa desta miserável instituição nem que seja só para ter um lugar onde as pessoas possam vir sem rastejar para o Potter.
Cette ville a besoin de cette institution, ne serait-ce que pour que les gens n'aient pas à ramper devant Potter.
para ser aprisionado numa instituição do tipo penitenciária por um período de 20 anos.
dans une institution pénitentiaire pour une durée de 20 ans.
Faremos com que tomem conta de ti num asilo privado, até estares curada.
On pourra peut-être te placer dans une institution privée... jusqu'à ce que tu sois guérie.
Quer internar-me numa instituição e nunca mais te voltaria a ver.
Il veut me placer dans une institution et je ne te reverrais jamais.
Talvez esteja numa instituição privada.
Il est peut-être dans une institution privée.
Só temos de andar durante 10 minutos em várias direcções, até encontrar a certa.
Marchons 10 mn dans diverses directions jusqu'à ce qu'on trouve l'institution.
Um estado honroso instituído por Deus, que significa para nós... a mística união entre Cristo e a Igreja.
Le mariage est une institution représentée... dans l'union mystique qui existe entre le Christ et l'Église.
Mas, a partir de agora, a sua função aqui terminou, Dr. Sanderson.
Quand ce sera fait, vous ne ferez plus partie de l'institution.
Não fica bem a uma instituição conservadora como o Ocean Harbor... propagar esta história e não conseguir provas.
C'est mauvais pour une institution conservatrice comme Ocean Harbor... de faire des histoires et de ne pas livrer la marchandise.
"para unir este homem e esta mulher pelo sagrado matrimónio, " que é um sacramento instituído por Deus. " David, aceitas esta mulher para tua legítima esposa?
Mes bien chers frères, nous sommes réunis sous le regard de Dieu afin d'unir cet homme et cette femme par les liens du mariage... une institution bénie par le Seigneur.
Sabe, em toda esta instituição, neste momento não temos mais que 11 pacientes masculinos.
En ce moment, l'institution ne compte pas plus de 1 1 patients de sexe masculin.
Van Gogh seja submetido a observação e tratamento nesta instituição.
mon opinion en tant que professionnel est qu'il sera nécessaire que M, Van Gogh reste sous observation et prolonge son traitement dans cette institution,
Ele expressa o desejo de deixar esta instituição...
Il exprime désormais le désir de quitter cette institution avec l'intention de prendre résidence dans le nord.
Caro senhor,... permita-me assinalar... que certos projectos drenavam... os recursos do nosso grande país. Isto não prejudicaria uma instituição... forte como a Continental Southern Railroad.
Cher monsieur, puis-je vous faire humblement remarquer que certains projets pourraient disperser les ressources de notre magnifique pays, les États-Unis, mais ils ne sont rien pour une institution telle que les chemins de fer "Continental and Southern Railroad".
Existe uma lembrança permanente que um banco, assim como um cargo político, funciona como um monopólio.
Une banque, telle une institution politique, est un service public.
O casamento, como instituição. Acredita nele?
Le mariage, en tant qu'institution, y crois-tu?
- Aquela escola religiosa?
- L'institution religieuse?
Queridos irmãos, por muito que o casamento seja um estado sagrado ordenado por Deus, para ser honrado por todos...
Mes biens chers fréres... pour autant que le mariage... soit une institution sacrée bénie par Dieu... devant ìtre honorée par tous- -
Alguns dos melhores espiões do mundo formaram-se nesta instituição.
Certains des plus grands espions du monde sortent de cette institution.
Para eles a monarquia é uma instituição.
Pour eux, la monarchie est une institution.
Apesar dos maus tratos que sofreu na instituição, ninguêm o viu chorar.
Malgré les mauvais traitements subis â l'institution, personne ne l'a vu pleurer.
Pergunta-lhe se o casamento está isento desse aspecto.
Demandez à Carl... si l'institution du mariage y échappe.
Sir Charles pediu ao especialista em demência que venha para o confinar numa instituição.
Sir Charles a demandé au capitaine de la folie de venir ici pour vous engager à une institution.
Essa instituição sagrada destinada a incutir virtude aos selvagens.
Une institution sacree... destinee a engendrer la vertu chez des sauvages.
Neste momento, encontra-se numa instituição onde todos os membros do pessoal, incluindo o seu amigo Steve, lhe dirão que a teoria não vale nada a não ser que possa ser provada.
Dans cette institution, tout le personnel, y compris Steve, vous diront qu'une théorie non prouvée est vaine.
Na instituição em que eu trabalho é igual, Dr.
- Comme dans mon institution.
Um juri de 12 homens de bem e um sistema lógico.
Un procès, douze braves gens, c'est une excellente institution.
Prefiro recordar sua opinião sobre o sistema judicial inglês um juri de doze homens de bem em um sistema são.
Je préfère penser à son opinion sur les jurés anglais. Douze braves gens, c'est une excellente institution.
Esta não é uma instituição de caridade.
Nous ne sommes pas une institution charitable.
Mas esta não é uma instituição de caridade.
Mais nous ne sommes pas une institution charitable.
Como tudo o que tu e a instituição da televisão tocam, é destruído.
Tout ce que toi et l'institution de la télévision touchez est détruit.
Não é da minha conta mas, embora o orfanato esteja com problemas financeiros, quando chegar às corridas, não siga o conselho do primeiro que vir.
C'est moche qu'on est décidé de construire un hôtel boîte de nuit à la place de votre institution. Vous devriez racheter le terrain. Mais bien sûr, vous n'avez pas 500.000 $.
Acho que você é o indicado para uma instituiçäo assim.
Je vous crois tout indiqué pour diriger ce type d'institution.
- O casamento é algo nobre.
Je crois que le mariage est une très noble institution.
Menina Holloway. Ela tem um sítio grande e fino de sua propiedade... uma espécie de hospital.
Elle a une institution à elle.
É mérito seu e da sua instituição, director.
Cain est réhabilité. Grâce à vous et à votre institution M. le directeur.
Menina Martha!
INSTITUTION DE JEUNES FILLES Mlle Martha!