Translate.vc / Portuguese → French / Intense
Intense translate French
1,563 parallel translation
Quando tenho o imenso prazer de observá-la de tão perto?
Mais j'ai le plaisir intense de l'observer de très près.
E depois : "Não, não é nada disso." Olhei para o edifício e tive um momento espantoso de lucidez.
Puis je me suis rendu compte que c'était complètement faux, car en regardant de nouveau l'immeuble, j'ai eu un sentiment d'intense clarté.
Aquele último foi... tão intenso.
Le dernier film était intense. Ça oui.
O mundo está num alto grau de paranoia.
Tu vois, le monde est... Il est dans un état de paranoïa intense.
Posso ter tido o momento mais intenso da minha vida com alguém que nunca mais posso estar novamente.
Je pourrais avoir vécu le moment le plus intense de ma vie avec quelqu'un avec qui je ne serai jamais plus.
Wow, isto foi intenso!
C'était intense.
Eu precisava de uma dose maciça de adrenalina, para me trazer de volta à realidade.
Il me fallait un fix intense d'adrénaline, pour me ramener à un semblant de réalité.
O nível de concentração necessário é muito intenso.
Le niveau de concentration est assez intense.
É uma história bastante intensa, mas... Mas o amor é mesmo assim, certo?
C'est une histoire très intense, mais... l'amour est censé être intense, non?
O nosso maior guia para "começarmos a ser" é a imaginação, a nossa capacidade de projectarmos e moldarmos o nosso futuro "eu"
Notre plus intense guide, dans cette quête, est notre imagination. Notre capacité à modeler les êtres que nous serons, à partir d'une multitude de possibilités.
Olhe, Jack, a sua raiva aparece esporádicamente e é muito intensa.
Ecoutez Jack, votre colère semble éclater de manière assez irrégulière et de façon très intense.
Bem, então limpa o seu chi ou o seu chakra... ou o que seja que tenha que fazer para ampliar o seu objetivo.
C'était intense. - Qu'est-ce qu'il t'est arrivé? - J'ai frappé un caillou.
Um pouco intensa...
Un peu intense.
Um pouco intensa?
Un peu intense?
- Orgasmos mesmo intensos e fantásticos?
- Un orgasme intense et divin?
Gosto mais de olhos castanhos e de um olhar de corça.
Je préfère les yeux marrons, au regard intense.
O que o torna mais intenso, porque ainda não sabes como ser gay.
Ce qui rend le tout encore plus intense, car vous ignorez comment être gay.
Hoje foi intenso.
La journée fut intense.
Quando um romance sobre uma mulher que seduz um homem um pouco mais novo rende muito mais.
Alors qu'un roman sur une femme qui séduit un homme plus jeune est beaucoup plus intense.
Esse momento devia ser muito intenso, em termos visuais.
Ce moment devrait être... très intense sur le plan visuel.
Deve ser muito intenso, sabem?
Ca doit être intense.
Por isso, talvez, seja um não gostar intenso.
Je pense que Nicole mérite mieux. Donc peut être, vous savez, c'est une aversion intense.
"Barry treina com uma concentração apuradíssima e uma grande determinação de ganhar..."
Barry s'entraîne avec une intense concentration et une sauvage détermination à gagner.
O fogo foi tão intenso, que levou à instalação de um sistema de aspersores contra incêndio.
Le feu était si intense qu'il engendra l'installation de sprinklers.
A partir dessa noite, testemunhas e peritos, apressaram-se a defender a versão oficial dos eventos, afirmando que as chamas do combustível dos aviões derreteram o aço no interior das torres gémeas.
Dans la soirée, des témoins oculaires et des experts se précipitaient pour appuyer la thèse officielle de cet événement, affirmant que le feu des carburants, si intense, avait fait fondre la structure d'acier des tours jumelles.
Sobretudo devido a falhas estruturais porque o fogo era muito intenso.
En partie à cause de la faiblesse de la structure, le feu étant si intense.
A cirurgia foi demasiado intensa para os órgãos enfraquecidos suportarem.
Si l'intervention s'est avérée trop intense pour ses organes affaiblis.
- Foi o máximo. Não foi bem o máximo, mas foi intenso.
Pas extraordinaire, mais, tu sais, intense.
Era vibrante e o contraste entre a lua e a escuridão do céu negro era tão vívida que dava a impressão de emoção e assombro.
Elle avait quelque chose d'éclatant. Et le contraste entre la Lune et le ciel noir était si intense. Ça faisait naître un sentiment d'exaltation et d'émerveillement.
Este fenómeno poderia explicar a dor intensa que relatou.
Ce phénomène pourrait expliquer la douleur intense que vous avez ressentie.
Jenny, a Tina tem sido uma boa amiga para ti. - Na verdade, até te tem protegido. - Ela só te quer comer.
Il fait froid, et c'est intense.
Aquilo estava muito intenso para nós, então deixamo-los e fomos a uns clubes, e quando voltamos estava tudo acabado.
C'était trop intense pour nous, donc on est parti pour aller dans quelques clubs, et quand on est revenu, c'était déjà terminé.
O que poderia causar um campo magnético tão forte?
Qu'est-ce qui peut engendrer un champ magnétique aussi intense?
A pressão de água na anomalia, vai ser muito forte, entendido? Quanto mais forte nadares, mais ar vais gastar.
La pression d'eau dans l'anomalie sera intense, alors plus tu feras d'efforts, plus tu consommeras d'air.
Há uma segunda pessoa a arder atrás do lençol, provocando aquele brilho.
Il y a une seconde personne en feu derrière la couverture qui donne une lueur plus intense.
E ela e o espanhol estavam muito exaltados.
Oui. C'était intense, entre elle et l'Espagnol.
Pode ser um pouco intenso.
Ça peut être assez intense.
De repente, apareceu um cheiro intenso, como...
Tout à coup, il y a eu cette très intense odeur, comme du...
Nota-se que houve uma grande manipulação.
C'est clair qu'il y a eu un lavage de cerveau intense.
Um sentimento tão intenso que volta à tona mesmo que tentemos mantê-lo escondido.
Un sentiment si intense, qu'il réapparaît malgré nos efforts pour le garder enseveli.
Bom, não fazia ideia que o ioga ao nascer do sol seria tão intenso.
Je ne savais pas que le yoga au lever du soleil, c'était si intense.
Dar à luz pode ser intenso, mágico e assim, mas o acto em si?
Accoucher peut être intense, magique, etc. Mais l'acte en soi?
É um poder intenso.
Cela donne une force intense.
Foi emocionante.
Ç'a été très intense.
A maioria não imagina o quão competitivo e cansativo é empacotar.
Beaucoup ne réalisent pas que l'emballage est un sport intense.
Acho que torna o som mais vivo, percebes? - Está bem.
Je pense que ce serait plus intense, tu sais?
- Isso foi muito intenso. - Sim.
C'était plutôt intense, hein?
Isto é algo profundo e eu...
C'est un moment intense, et je...
Isto é muito intenso.
Wow, c'est intense. Allez.
Foi muito intenso.
C'était plutôt intense.
Dia corrido?
- Journée intense?