English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Intervention

Intervention translate French

2,453 parallel translation
Calculei o seu peso. Ele vai ter uma paragem cardíaca se não receber ajuda.
Il va faire un arrêt sans intervention médicale.
E a equipa de ataque que nos perseguiu na floresta? - Quem são?
Et cette équipe d'intervention qui nous a coursés dans la forêt?
Obrigada pela informação, Franklin, mas não se trata desse dia de São Valentim.
Merci de ton intervention, mais c'est une autre St-Valentin.
Calculo que o vosso tempo de resposta a esta hora seja entre 12 e 17 minutos.
À cette heure, le délai d'intervention devrait être entre 12 et 17 minutes.
O Governo decidiu enviar um grande destacamento, logo que todos os preparativos terminem.
Le gouvernement a décidé aujourd'hui qu'une importante force d'intervention appareillerait dès que les préparatifs logistiques seraient terminés.
Algo tão complexo como aquilo não ocorreria sem intervenção divina.
Quelque chose d'aussi complexe que ça ne se produit pas sans l'intervention extérieur.
Eles têm um supervisor secreto de segurança.
Ce sont les Sections d'Intervention de la Supervision Intérieure.
Enviamos a nossa equipa de intervenção e... eles fazem-no mudar de ideias. Como fizemos ao seu amigo Charlie.
L'équipe d'intervention est alors déployée et elle s'occupe de modifier l'esprit, comme elle l'a fait avec votre ami Charlie.
A equipa de intervenção, reinicia-o.
L'équipe d'intervention vous redémarrera.
- Chama a equipa de intervenção.
Appelle l'équipe d'intervention.
O senhor Thompson enviou a equipa de intervenção.
M. Thompson a déployé l'équipe d'intervention.
Quando agirmos, será rápido.
Notre intervention sera rapide et bruyante.
Ignorar a chamada 911 do Centro Médico de Detroit.
Annulez toute intervention concernant l'appel de l'hôpital de Détroit.
Tirei umas fotografias da intervenção.
J'ai pris quelques clichés... de l'intervention.
Pode ser uma chamada grave, em que tenhamos de subir vinte andares de escada com equipamento de oxigénio e equipamento de proteção, com equipamento de elevação nas costas.
On peut nous demander de monter les escaliers jusqu'au 20ème étage d'une tour avec nos appareils respiratoires isolants, nos vêtements anti-feu et un sac d'intervention sur le dos.
O que é isto, uma intervenção?
C'est une intervention?
Uma intervenção.
Une intervention.
Se calhar é má ideia chegar atrasado a uma intervenção.
C'est impoli d'être en retard à une intervention.
Quer dizer, arranjei esta intervenção ridícula e tu nem andavas a jogar!
J'ai organisé une intervention ridicule, et tu ne jouais même pas!
Nervoso devido ao modo como tudo se passou.
L'intervention m'a un peu bouleversé.
Forças especiais. Forças de elite que trabalham atrás das linhas inimigas.
Une unité d'élite, une force d'intervention rapide, travaillant derrière les lignes ennemies.
Qual é o seu tempo de resposta?
Délai d'intervention moyen?
Que ele e aquela Dra. arrogante fizeram-te uma intervenção.
Il m'a parlé de l'intervention avec ta morveuse de collègue.
Eu tive uma intervenção médica, mãe.
J'ai subi une intervention médicale.
Intervenção divina...
Une intervention divine...
Acabei de ser autorizada pelo xerife para liderar a equipa especial Haskell.
J'ai reçu l'accord du shérif pour mener le groupe d'intervention d'Haskell.
Chamem a S.W.A.T, para a nossa localização.
Demandons intervention du S.W.A.T.
- Muito bem, Sra. Reasoner, aqui.
Pas d'intervention pour toi.
Temos de ser justos, Susan. Ela disse que foi chamada ao serviço da cidade.
On peut pas lui en vouloir, elle a été appelée sur une intervention.
Escuta, agradeço o que fizeste ali.
Écoutez, merci pour votre intervention.
Até agora, confirma tudo o que o Keeler vos disse. A força de intervenção, Chipre, contrabandistas de armas, - tudo.
Pour le moment, on retrouve tout ce que Keeler a dit... le groupe d'intervention, Chypre, les trafiquants d'armes, tout.
- Agradeço o que possas fazer.
Toute intervention sera bienvenue.
Mas tudo terá que parecer genuíno.
Votre intervention, cependant, ne doit soulever aucune question.
Sem ti, não sei o que da minha auto-estima.
Sans ton intervention, je ne sais pas où serait passée mon estime de moi.
Se não fosses tu, eu poderia salvar o mundo!
Sans ton intervention, j'aurais pu sauver le monde.
Liderando uma equipa de intervenção de elite, Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker resgataram o Mestre Piell e os seus oficiais.
A la tête d'une équipe d'intervention d'élite, Obi-Wan Kenobi et Anakin Skywalker ont secouru Maître Piell et ses officiers.
Uma força de ataque de elite, liderada por Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker, aterrou no planeta Lola Sayu, e infiltrou-se na prisão.
Une équipe d'intervention d'élite menée par Obi-Wan Kenobi et Anakin Skywalker, a atterri sur la planète Lola Sayu, et infiltré la prison.
Sem o envolvimento direto dos EUA, general.
Sans intervention directe?
Esta operação secreta era justificável, Jack.
L'intervention clandestine était fondée.
O índice de aprovação do presidente Kennedy, que caiu abruptamente devido ao incidente na Baía dos Porcos, subiu drasticamente após a sua conferência de imprensa, na qual ele assumiu a responsabilidade pelo desastre.
La cote du Pt Kennedy qui s'était effondrée à cause de la baie des Cochons est remontée en flèche après l'intervention où il admettait sa responsabilité dans ce fiasco.
Eu recomendo ação militar, sr. presidente.
Je recommande une intervention militaire.
Acho que está claro que o envolvimento militar nesta altura é a opção menos desejável, na qual o presidente está a pensar.
Il est assez clair qu'à ce stade, une intervention militaire est la solution la moins souhaitable pour le président.
Avisámos os membros do Serviço de Emergência, que estamos prontos para começar a intervenção militar, se Khrushchev não responder até as 14h, hora de Washington.
Nous avons prévenu l'OEA que nous préparons une intervention si Khrouchtchev n'a pas répondu d'ici 14 h.
Meu coronel, ouça, para fazermos esta cirurgia vamos precisar de um doador compatível.
Colonel, pour cette intervention, il nous faudra un donneur compatible.
Este procedimento é muito arriscado, e não tem de decidir neste momento. Pense de novo.
C'est une intervention très risquée, vous pouvez prendre du temps pour y réfléchir.
Posso dar-lhe alguma coisa para adormecer durante o procedimento.
Je peux t'endormir pour l'intervention.
O Fuld está a contar com uma intervenção directa sua.
Fuld compte sur votre intervention directe.
É uma emergência.
Intervention d'urgence.
ESCOLHA A TRANSAÇÃO E O VALOR EM DINARES
DEMANDE D'INTERVENTION DE LA POLICE
Era suposto ser fácil.
Ça ne devait être qu'une simple intervention.
- É a tua "intervenção".
Ton intervention...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]