Translate.vc / Portuguese → French / Jeu
Jeu translate French
26,630 parallel translation
Até que ponto é antiquado o seu marido?
Votre mari est-il vieux jeu?
É apenas um jogo.
C'est un jeu.
Fazer de conta pode ser uma técnica muito eficiente.
Le jeu de rôle peut être efficace.
Faça-me a vontade, pode ser?
Prêtez-vous au jeu.
Eu contactarei a Little Brown, e tentar retomar com eles o projecto do livro.
Et mon travail à Little Brown est également en jeu avec ce nouveau livre.
E o meu trabalho fantástico no tribunal não a impressionou?
Mon jeu de jambes ne vous a pas impressionnée?
Eram... apenas jogos.
Pas vraiment... Juste un jeu.
Como um jogador num concurso que escolhe sempre a porta errada.
Un jeu imprévisible où je choisis toujours la mauvaise porte.
Estão em jogo casamentos reais, Bill.
De vrais mariages sont en jeu.
Eu pensei que estavamos na brincadeira. O que já agora, a única coisa que podemos fazer é processar o restaurante.
Je pensais que c'était un jeu de rôles, il n'y a que dans cette situation qu'on pourrait le poursuivre.
Uma palavra, anota isto, porque não é um jogo, certo?
Un mot, écris-le parce que ce n'est pas un jeu, d'accord?
Ele já tinha saído de jogo.
Il était hors-jeu.
Ter que jogar pelas regras não presta, pois não?
Ca craint de devoir suivre les règles du jeu, non?
Eu não estou no jogo, porque eu possuir os meios para proteger a minha família de algum espião sem ser convidado.
Je ne suis pas dans le jeu parce que je possède les moyens de protéger ma famille des rôdeurs non invités.
Entre este jogo do pong da cerveja e os shorts extremamente curtos, moderno vida grega é ainda menos digna do que era antes.
Entre ce jeu de puanteur de bière et le short extrêmement court, même la vie grecque moderne est moins honorée qu'autrefois.
E eu sei que você é um profundamente sensível, espécie literária dos cidadãos.
Et je sais que tu es très sensible, une sorte de jeu de mot littéraire.
O trocadilho foi completamente acidental.
Jeu de mots accidentel.
Então, fazemos que somos outras pessoas?
Okay, c'est comme un jeu de rôle. Pour moi.
Durante quatro anos, ri-me das piadas horríveis deles, alinhei totalmente no jogo deles e, ainda assim, pagaram mais ao Mitch.
Tu sais quoi? Durant 4 putain d'années, j'ai rigolé à ses blagues de merde et j'ai joué le jeu complètement et pourtant il paye plus Mitch.
O Rex é um treinador que gosta dos jogadores e melhoraram o plantel.
Rex est un joueur-entraîneur et ils ont haussé leur niveau de jeu.
O Sean Payton é um génio ofensivo e eles precisam de desequilibradores.
Sean Payton est un génie de la stratégie offensive, très bien, et ils ont besoin de meneurs de jeu.
Jogos com muito dinheiro.
Beaucoup d'argent en jeu.
Mas o meu assistente, Trevor, via o jogo e usava um algoritmo de probabilidades com as cartas.
Mais mon assistant, Trevor, regardait la partie et entrait les cartes en jeu dans un logiciel de probabilités.
Mas é assim que tudo se resolve, num tribunal e com condenações.
Mais c'est la fin du jeu. Une salle d'audience.
Mas passa-se algo maior e a Milícia está por trás disso.
Il y a quelque chose de plus important en jeu. La Milice est derrière ça.
Era para ser um jogo de cavalheiros, Arkady.
C'est supposé être un jeu de gentleman, Arkady.
Vamos jogar outra vez?
Est-ce qu'on joue à un jeu?
Contudo, iríeis vencer Isabel no seu próprio jogo e acalmar o Knox se fizésseis o que ele pediu.
Vous pourriez, toutefois, battre Élisabeth à son propre jeu, et apaiser John Knox en faisant ce qu'il a demandé.
Ambos sabemos como se joga este jogo.
Nous savons tous les 2 comment le jeu se joue.
- Era um jogo.
- C'était un jeu.
Enquanto não conseguir, tenho de alinhar no jogo dos números.
Et tant que j'y serai pas, je dois jouer le jeu des chiffres.
Muito bem, temos um plano de ação.
Très bien, nous avons un plan de jeu
É o nosso legado que está em causa.
C'est notre héritage qui est en jeu.
Achas que isto é algum jogo?
Vous croyez que c'est un jeu?
Tens falhas no teu jogo.
T'as des lacunes dans ton jeu.
O meu jogo é melhor do que o teu alguma vez foi.
T'aurais rêvé d'avoir le même jeu.
Faltaste ao Combine porque não queres que eles vejam o que eu já vejo.
T'as évité le Combine pour cacher ton jeu :
É o meu velho jogo de telefone de sonho.
Mon vieux jeu Dream Phone.
Fiz a minha própria narrativa para aumentar o meu divertimento do jogo.
J'ai créé ma propre histoire pour me prendre plus au jeu.
Eu tive um pequeno trabalho de modelo para um jogo de tabuleiro, quando era mais novo.
J'ai fait un peu de mannequinat pour jeu de société, quand j'étais jeune.
Esse é o telefone do jogo que estás a segurar agora?
C'est le téléphone du jeu que vous tenez là?
Há vidas de Agentes em jogo.
Les vies d'agents sont en jeu.
Está mais para Fort Não... Vai parar-nos Porque somos génios.
( jeu de mot avec Knox / Not ) nous stopper parce qu'on est des génies...
Como confiar em quem fez um trocadilho com loucura e sementes?
Comment puis-je faire confiance à quelqu'un qui vient juste de faire une jeu de mots avec des graines et des noisettes?
O nome do jogo é "mensagens".
Le nom de ce jeu est "envoyer un message".
A sério. Estamos a bater o Hollis no seu próprio jogo, Mellie... Oferecendo a imagem da imagem perfeita de uma pessoa que sai de casa, que se relaciona, uma candidata acessível nas quais as pessoas vão querer votar.
Nous allons battre Hollis à son propre jeu, Mellie... offre l'image parfaite d'une candidate traditionnelle, simple et accessible pour qui les gens vont vouloir voter.
Ela está de volta ao jogo e em grande.
Elle est de retour dans le jeu.
Diz ao meu pai que seja lá qual for este jogo...
Dis à mon père que, quel que soit ce jeu...
A sua família, os seus amigos... nenhum deles estará seguro se não aceder.
Ta famille, tes amis... aucun ne sera en sécurité si tu ne joues pas le jeu.
- Ele está fora.
- Il est hors-jeu.
Sabia que havia mais alguma coisa nesta missão?
Saviez-vous qu'il y avait plus en jeu dans cette mission?