Translate.vc / Portuguese → French / Job
Job translate French
6,150 parallel translation
- Não, tentei adiar. Alicia, eu levo o meu trabalho a sério.
Alicia, je prends mon job au sérieux.
Já não tem um trabalho, lembra-se?
Tu n'as plus de job, tu te souviens?
Para corrigir os erros que viu.
Pour redresses les torts qu'il a vu. Eva Braga était son dernier job.
Se for mais tarde e dar-me-á um tipo de ataque e perdes o teu trabalho... de novo.
En retard, et j'aurais une espèce de crise, et vous perdrez votre job... encore.
Os novos taxistas têm um segundo emprego.
Ouais, les jeunes chauffeurs ont souvent un deuxième job.
Vou receber muito dinheiro porque fiquei com o emprego do Brooks.
Je vais me faire beaucoup d'argent maintenant que j'ai le job de Brooks. - C'est super.
- Achaste o teu novo negócio?
- Tu as retrouvé un job?
Fazer bebés Deeks, pequenos ninjas assassinos com cabelo fantástico.
Faire des petits bébés Deeks, petits ninjas assassins avec des fantastiques cheveux. Pas favorable dans ce job.
É um trabalho perfeito para um técnico da EOD. Sim.
C'est le job idéal pour un spécialiste comme lui.
Além disso, sei que vais fazer o trabalho.
En plus, je sais que vous allez obtenir que le job soit fait.
Podes fazer este trabalho e morrer e podes não fazer este trabalho e morrer.
Tu peux faire ce job et mourir et ne pas faire ce job et mourir.
Steve, arranja-me algo que funcione ou podes arranjar um novo emprego.
Steve, fais-moi faire quelque chose qui marche ou fais un autre job.
Sim, claro... Bem, Penny, recebi recentemente várias propostas de trabalho, e tenho-me concentrado em ser um pai.
Je suis à la recherche d'un job et je fais mon travail de père
Temos um trabalho para fazer. E vamos faze-lo.
On a un job à faire, et on le fera bien.
Olha, eu quero Isto feito AGORA.
Je veux que le job soit fait.
E fica feito, capisque?
Et le job est fait, capisce?
Se queres um telefone novo, arranja um trabalho em part-time.
Si tu veux un nouveau téléphone, trouve-toi un job à mi-temps.
Arranjo trabalho quando tu arranjares.
J'aurai un job quand toi t'auras un job.
Ela tem um trabalho!
- Elle a déjà un job.
Vocês são o trabalho dela! Pois.
Vous élever, c'est son job.
Esse é o trabalho do Jerry.
- C'est son job.
Adoro o meu trabalho. Adoro o meu trabalho.
J'adore mon job.
Ela diz que este trabalho está a fazer-me infeliz.
Elle dit que ce job me rend malheureux.
Para quem não tem rendimento nem emprego.
"Ni argent Ni job".
Quando aceitei o cargo, disseste que o McCredle não manda.
Tu m'as dit quand j'ai pris le job que je n'aurais pas à répondre à McCredle.
O teu trabalho é calcular isso.
C'est ton job de le savoir.
Também preciso de emprego.
J'ai aussi besoin d'un job.
Preciso de provar ao tribunal que consigo manter um emprego.
Je dois prouver à la cour que je peux garder un job.
- Precisas de um emprego.
- Tu as besoin d'un job.
Precisas de emprego ou não?
Tu as besoin d'un job ou non?
Só tentei fazer o meu trabalho.
J'essaye juste de faire mon job.
Afinal de contas, cabe-nos a todos manter-te viva.
C'est le job de tout le monde de te garder en vie.
"Qualquer trabalho horrivel que tenha não será tão dificil como este".
"Quel que soit mon futur job, ça ne pourra jamais être pire que ça."
Não fui informado da natureza confidencial do meu emprego.
Je ne savais pas que la nature de mon job était top secrète.
- Só estás a fazer o teu trabalho.
- Tu as fait ton job.
Penso seriamente em mudar de profissão depois desta noite.
Après ce soir, j'envisage sérieusement de trouver un nouveau job.
A minha mãe adoeceu depois de ficar desempregada.
Ma mère est tombée malade après avoir perdu son job.
- Como sabes isso tudo?
Comment tu le sais? C'est mon job.
- Faz o teu trabalho e pronto.
T'as qu'à faire ton job, OK?
- Arranjaste um emprego?
- T'as un job?
Preciso deste emprego.
J'ai besoin de ce job.
Isso é comigo.
C'est mon job.
Parece que o nosso cruzamento demoníaco resultou.
On dirait que notre création illegitime a fait son job.
Vais procurar um trabalho!
Et obtenir un job!
Miller, pare! Aceitou o trabalho que era meu por ela.
- Vous avez eu mon job à cause d'elle.
Alguma coisa hei de estar a fazer bem, estou no cargo há dois anos.
Je suppose que j'ai fait quelque chose de bien, vu que j'ai le job depuis 2 ans.
Isso é demasiado trabalhoso para mim.
- Ca rend le job trop dur.
Para mim, é-me indiferente o que fez. Ao enforcá-la, não terei qualquer satisfação com a sua morte. É o meu trabalho.
Quand je vous pend, c'est juste un job
Ela tem um óptimo emprego.
Elle a un job fantastique.
Claro. É um trabalho a sério.
C'est un vrai job.
Ultrapasse isso!
- On s'en fiche du job!