Translate.vc / Portuguese → French / Journée
Journée translate French
30,635 parallel translation
Prepara-te para ter um dia em cheio, meu amigo careca.
J'ai une info qui va égayer ta journée, mon cher chauve.
Temos uma equipa de apoio de primeira classe para te manter concentrado, sobretudo eu.
J'en connais un qui te fera bouffer du foot toute la journée : moi.
Passe um bom dia, Kelly.
Bonne journée, Kelly.
Ninguém levava a tua mãe à escola.
Elle traînait derrière moi toute la journée.
O meu amigo que trabalhava na bilheteira.
Qu'est-ce que tu as? Je travaille ici la journée.
Sabe o que a imprensa pode fazer, hoje em dia.
Je l'ai battu toute la journée.
Não gosto de trabalhar durante o dia.
J'aime pas travailler la journée.
Porque não tiras folga...
Pourquoi ne prendrais-tu pas ta journée...
Ainda estou em sabático do meu trabalho, por isso passo a maior parte do dia em casa com as... crianças.
Je suis toujours en congé sabbatique, et j'ai passé l'essentiel de ma journée à la maison avec les... enfants.
Desculpem, os militantes vegetarianos ali ao lado tem tentado sabotar o meu churrasco todo dia.
Désolé. Les militants végans d'à côté ont été sur mon grill toute la journée.
O quê? Passaste o dia todo colado a mim e agora que podemos ter descoberto quem matou Wesley, vais simplesmente embora?
Vous m'avez collé toute la journée et là qu'on a peut-être trouvé le tueur de Wesley, vous partez?
Mas que dia maravilhoso.
Quelle journée magnifique.
És mesmo um doce... por nos vires apoiar num dia tão dificil.
Vous êtes adorable de venir nous supporter dans une journée si compliquée.
Senhor, o "Shackelton" e o "Haywa" estão a um dia das últimas coordenadas conhecidas do "James".
Monsieur, le Shackelton et l'Haywa sont à une journée de la dernière position du James
- Tenha um bom dia.
- Bonne journée.
Estive em casa do Al a trabalhar, todo o dia.
J'ai bossé chez Al toute la journée. Ah oui?
Foi mesmo um dia complicado.
C'était une dure journée, dis donc.
Foi um dia longo, preciso de tomar um banho.
La journée a été longue et il me faut une douche.
"Pequeno problema" o tanas...
Une journée vraiment pourrie...
Tenha um bom dia.
Bonne journée!
Ouve, sei que hoje não foi divertido para ti, se não quiseres voltar amanhã, não é preciso.
Écoute... je sais que ce n'était pas une super journée pour toi, donc si tu ne veux pas y revenir demain, tu n'es pas obligé.
E se em vez disso, tivéssemos um dia de mamã e a Ratita?
Mais au lieu de ça, si on passait la journée toutes les deux?
Já não a vejo desde o Dia do Desporto.
Je ne l'ai pas vue depuis la journée des sports, je crois.
Recebia mensagens de ódio consecutivas. Nunca paravam de chegar. Amontoavam-se.
Un message haineux après l'autre, toute la journée, sans arrêt.
Estamos a meio da porra do dia, Gilberto.
On est en plein milieu de la sainte journée, Gilberto.
Hoje é um bom dia, Carlos.
C'est une belle journée, Carlos.
Demorei um dia para te descobrir.
Je vous ai trouvé en une journée.
Previsão de muito sol para hoje Com temperaturas amenas
Une journée ensoleillée aux températures de saisons.
Poderíamos nos ter divertido lá fora durante todo o dia, Mas antes que terminássemos num acidente de 3 milhões, Decidimos iniciar os testes
On aurait pu jouer comme ça tout la journée, mais avant que ça ne se finisse en crash à 3 millions d'euros on a décidé de commencer les tests pour voir quelle voiture est la meilleure.
Aproveito cada dia até à última gota.
Je presse chaque journée jusqu'à la dernière goutte.
Tenho-o vestido o dia todo.
Je l'ai portée toute la journée.
Sorte foi o Super-Homem salvar o dia.
La chance, c'est que Superman a sauvé cette journée.
Bom dia, Miss Luthor.
Bonne journée Mlle Luthor.
Bom dia.
Bonne journée.
Que belo dia para um passeio em família.
Quelle magnifique journée pour une promenade en famille.
Que belo dia para estar em negação.
Quelle magnifique journée pour être dans le déni.
Gostaria de dizer que me lembro desse dia, mas... mal me lembro.
J'aimerais me souvenir de cette journée, mais... je m'en souviens à peine.
Vais dizer finalmente porque ligaste o dia todo?
Tu vas me dire pourquoi tu m'as appelée toute la journée?
Muito bom dia para si também.
Passez une bonne journée.
Mesmo antes de começar o meu dia.
Avant de commencer ma journée.
É isso que vai acontecer hoje.
C'est ce qui va nous aider à passer la journée.
Aposto que consigo um vídeo-jogo para o teu quarto, combinado?
Merci. Ce qui veut dire qu'on va rester ici à traîner toute la journée.
- Foi um dia e tanto. - Dr. Webber.
Ça a été une sacrée journée.
- Longo dia, não?
Longue, longue journée, hein? En effet.
Georgia, sinto muito, mas chegou a hora.
Pourquoi est-ce qu'il y a quelqu'un avec lui? Elle a eu une journée difficile.
O soro ainda está quase cheio e eu não tenho o dia todo.
La perfusion est presque pleine, et je n'ai pas le temps de passer la journée ici.
Posso passar um dia inteiro sem tentar.
Je peux passer une journée sans effort.
Eu mato quem quero todos os dias e se os matei, eles eram o alvo.
Je tue qui je veux tuer toute la journée et si je les tue, ils étaient ma cible.
Tenho passado o dia a fazer chamadas a Irmãos em cargos elevados.
J'ai appelé nos frères toute la journée.
Um dia dificil?
Dure journée?
Olá, foi um dia de doidos, não achas?
Folle journée, hein?