Translate.vc / Portuguese → French / Julio
Julio translate French
948 parallel translation
Julio, Julio!
Julio, Julio! Enlevez-moi ça!
- Como está? Este é Mr. Beardsley e Senhor Júlio Barbosa.
Voici M. Beardsley et Señor Julio Barbosa.
Igual a Júlio, não?
Comme Julio avant lui.
Conseguiu, Júlio?
- Julio, tu me l'as apportée?
Por meu Júlio, que nunca me abandone.
À mon Julio... qu'il ne parte jamais.
É que Júlio se expressa muito melhor que eu.
Julio a toujours été plus éloquent que moi.
- Meu filho Júlio.
Mon fils Julio.
- Júlio.
- Julio.
Júlio, não sinta saudades se também começa a ter alguns privilégios em Paris.
Ta vie va être facilitée aussi, Julio.
Júlio, pensa que não sei?
Julio, tu crois que je ne sais pas?
Júlio, por favor, saia.
Julio, va-t'en.
Assim que os parentes molestam os importantes, vêm bem de vez em quando, Júlio. Verdade?
Tes parents allemands, si déplaisants mais si bien placés, peuvent donc se révéler utiles, Julio... n'est-ce pas?
Verdade, Júlio?
N'est-ce pas, Julio?
Heinrich e Júlio.
Heinrich et Julio.
Suplico-lhe isso, Júlio!
Je t'en supplie, Julio!
Porque Júlio está em perigo!
Et ton Julio est en danger.
Porquê?
Pourquoi, Julio?
Tu, Júlio, anda para aqui.
Toi, Júlia, viens par ici.
Esta é a genuína, mágica, autêntica bola de cristal dos sacerdotes de Ísis e Osíris do tempo dos Faraós onde Cleópatra viu chegar Júlio César e Marco António.
Voici le globe magique utilisé par les prétres d'Isis et d'Hosanna au temps des pharaons.
Os Hunos têm sido os agressores da Europa, desde os tempos de Júlio César.
Ces Huns ont toujours été les agresseurs en Europe depuis Jules César.
Júlio Verne escreveu muitos livros. Ele conseguiu transferir para o papel a sua imaginação delirante.
Jules Verne, auteur prolifique, a su faire passer par le livre son imagination visionnaire.
Uma das personagens de Júlio Verne, um fanático e um sonhador. argumenta pela construção de um foguete para ir à Lua.
Un des personnages de Jules Verne, à la fois enthousiaste et rêveur, défend l'idée d'une fusée pour aller sur la Lune.
O foguete de Júlio Verne regressa à terra... um planeta menor, onde a ficção continua por trás dos factos.
La fusée de Jules Verne rentre sur Terre, une planète secondaire, où la fiction le cède à la réalité.
Júlio Verne escreveu um livro sobre dar a volta ao mundo em 80 dias. Ele inclusive previu que isto poderia ser feito em 80 horas.
Jules Verne avait imaginé en faire le tour en 80 jours et prédit qu'on le ferait en 80 heures.
"A Volta ao Mundo em 80 Dias" é o clássico de Júlio Verne.
Le Tour du Monde en 80 Jours est LE classique de Jules Verne.
Peço desculpa, Sr. Júlio, mas se falam dos príncipes, beberam Valpolicella.
Pardon... J'ai vu, moi. Les princes?
- Júlio, deixa-me fazer uma fotografia.
escargots, Valpolicella. Laisse-moi prendre une photo!
Júlio, olha quem te trouxe.
Regarde qui je t'amène...
- O Papa Júlio II.
Le pape Jules II.
Nem Júlio Verne sonhou com uma coisa destas.
Même jules Verne n'avait pas imaginé une chose pareille.
Na Europa lhe fizeram engenheiro e pintor.
Julio est devenu ingénieur et peintre...
- Olá, pai. - Júlio, que tal a caçada?
- Bonne partie de chasse?
- Sim. Júlio!
Si.
Tentará, certo?
Tu le modèreras, Julio?
Sra. Laurier, meu filho Júlio.
Madame Laurier, mon fils Julio.
De abandonar Paris, Júlio.
Nous voulons quitter Paris.
- Todos, Júlio, a família. Eu não posso ir assim. Não posso fazer as malas e partir.
Je ne peux pas partir comme ça.
É inadmissível, Júlio!
Au nom du ciel!
- O que fará você, Júlio?
Et toi, Julio?
Imagino que um pouco de gasolina não lhe fará mau. Verdade, Júlio?
À commencer par l'approvisionnement en essence...
Heinrich, envelheceste dez anos. Muito amável, Júlio.
Heinrich, tu parais vieilli d'au moins dix ans.
Saia, Júlio.
Va, Julio.
E você, Júlio, vem pelo mesmo assunto, suponho?
La même raison t'amène?
O que sucede, Júlio?
- Qu'est-ce que c'est?
me diga, Júlio, segue saindo com a senhora Laurier?
Julio, tu vois toujours beaucoup Mme Laurier?
O que acontece, Júlio?
Pourquoi ne nous écoute-t-on pas?
Sim, Júlio, fugi.
Oui, Julio.
Esse homem perdeu tudo, Júlio.
Le malheureux a tout perdu, Julio.
enfrentou-os, Júlio.
Il s'est battu contre eux, Julio!
Esta guerra nunca foi tua, Júlio.
Cette guerre n'est pas la tienne, Julio.
Não o entende, Júlio? Ninguém ama a vida se não estiver disposto a morrer por ela.
Mais... nul n'aime la vie s'il n'est pas prêt à mourir pour elle.