Translate.vc / Portuguese → French / Junta
Junta translate French
2,738 parallel translation
Imploro-te, meu filho, vai até eles, junta-te a eles, fala-lhes a eles.
Je t'en prie, mon fils, va les trouver, reste auprès d'eux.
Joy, junta-te a nós.
Joy, viens avec nous!
Eddie Vedder junta-se ao vocalista dos Creed, Scott Stapp.
Eddie Vedder affronte Scott Stapp, le chanteur de Creed.
Toda a família junta.
Toute la famille réunie.
A vida muitas vezes junta parceiros improváveis.
La vie scelle souvent des unions improbables.
E se ele não se resolverem, O Elias junta-os com outro grupo.
S'ils veulent pas jouer le jeu, Elias les envoie à un autre cercle.
Junta isso à maldita petição
Ajoute ça à la foutue pétition,
Porque a família se mantém junta e Delgado é da família.
Parce qu'une famille, ça s'entraide. Delgado fait partie de notre famille.
- Junta-te à festa.
- Viens, joins-toi à la baise.
Junta-te a nós.
Entraîne-toi avec nous.
Junta-te a nós para a semana, para analisarmos a nova consola de jogos sexy que vem aí para ti.
Revenez-nous la semaine prochaine. Nous examinerons les jeux sur console chauds bientôt sur le marché.
"Os merecedores do tesouro são quem junta o que deve estar junto".
"Seul celui qui réunira ce qui va ensemble " méritera le trésor. "
Descansa uns minutos, e quando te sentires melhor, junta-te a nós.
Prends le temps, et quand tu te sentiras mieux, rejoins-nous.
Junta-te a mim, Ambrosio, não somos assim tão diferentes!
Rejoins-moi, Ambrosio. Nous ne sommes pas si différents.
É a louca dos cartazes, que não junta as frases.
C'est celle qui pose les pancartes sans savoir écrire. Voilà tout.
Junta isso ao monte de esterco que não faz sentido nenhum.
Ajoute ça aux conneries qui n'ont pas de sens. On va voir le bar?
Apanha o teu laptop e junta-te ao grupo.
Prends ton PC et rejoins le groupe.
É porque me rala, gente que vai viver junta ou acaba zangando-se ou casando-se...
C'est juste que... Je m'inquiète, parce que... Les gens qui emménagent ensemble finissent par rompre ou se marier.
Junta mais verde às rosas, sim?
Ajoutez des plantes vertes.
Isso mesmo, e sabem o que uma família faz quando se junta?
Vous savez ce que fait la famille quand elle se réunit.
Temos de manter toda a gente junta.
Nous devons nous serrer les coudes.
Vou até ao centro, junta os documentos que eu amanhã venho cá entregá-los.
Je vais en ville chercher ces documents, et je les rapporterai ici.
Acho que a nossa família devia viver junta.
J'ai réfléchi, "je pense que notre famille devrait à nouveau vivre réunie."
Toda equipa precisa de jogar junta para ganhar, não acha?
Une équipe doit jouer ensemble pour gagner, n'est-ce pas?
Junta-te!
Joins-toi à nous.
Fica, junta-te a nós na procura do tesouro.
Rejoins-nous pour le trésor.
Acho que o futebol é o único desporto que junta as pessoas.
Je pense que le football est le seul sport qui rassemble les gens.
Diana, junta a equipa de Harvard.
rassemble notre équipe.
A menos que o marido faça algo inaceitável, por exemplo, quando foge e se junta a um exército inimigo para lutar contra a sua família.
Sauf quand le mari est au-dessous de tout, s'il s'enfuit et rejoint une armée étrangère pour marcher contre sa famille.
Junta-te a nós, Luke.
Rejoins-nous, Luke.
Junta-te a mim.
Rejoins-moi.
Junta-te a mim, e juntos iremos destruir este imperador que vês nas tuas visões.
Rejoins-moi. Et ensemble, nous détruirons cet empereur que tu as vu dans tes visions.
Depois de uma junta militar ter tomado posse, eu sei.
Après qu'une junte militaire ait pris le pouvoir.
Quando for julgado pela junta, nenhum tribunal civil vai anular o seu veredicto.
Une fois condamné par la junte, aucun tribunal civil n'annulera le verdict.
- Fizemos muito dinheiro, especialmente quando a junta estava bem oleada.
- On a fait beaucoup de blé. Surtout que cette affaire était bien huilée.
Junta-te ao Greer e vai ter ao hangar do vaivém nº2.
Greer et vous, allez à la baie n ° 2.
Junta-te a mim, Gancho.
Joins-toi à moi.
- Junta-te a nós, Ansel.
Tu devrais te joindre à nous, Ansel.
É essencial que a família coma junta.
Il est essentiel de partager des repas en famille.
Junta-te ou morres.
Rejoins nous ou meurs.
- Anda lá, junta-te a nós.
Viens avec nous.
Morre e renasce em nome de Deus. Junta-te ao culto da irmandade...
Le nouveau Dieu vous attend...
- Junta dinheiro e vai.
- Economise de l'argent et vas-y.
Cada indivíduo junta-se ao cardume para salvar a sua própria vida, mas o reflexo prateado sincronizado torna difícil a um predador escolher a sua vítima.
Le poisson rejoint le banc pour sauver sa peau. Dans un mouvement de natation synchronisé choisir une victime, c'est pas évident.
Vamos juntá-los.
Nous remettrons tous les deux ensemble.
Juntá-las foi incrível.
L'association des deux est formidable.
Podes juntá-lo outra vez com a igreja.
Tu t'arrangeras avec le ministère.
Caído em frente de nós com a junta rasgada.
la bête s'effondra sous nos yeux.
- Levei 6 meses a juntá-los!
J'ai mis 6 mois à les gagner!
Deveríamos levar os Livros das Sombras. Passaram anos a juntá-los.
C'est fou tout ce qu'il a écrit dans ce journal et
O "Flying Nut High Five" é a tentativa de saltar no ar com outro gajo, afastar as pernas, e, em seguida, juntá-las.
Le salut des couilles, c'est sauter en l'air en courant l'un vers l'autre, écarter les jambes et se percuter les couilles.