English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Jury

Jury translate French

4,136 parallel translation
Eu percebo, tu leste um livro que diz que não se deve deixar o júri a remoer nas coisas.
J'ai compris. Tu as lu un livre qui dit que l'on ne laisse pas le jury comme ça.
Se o júri acreditar que o Cameron tem trio, não vamos ganhar.
Si le jury croit que Cameron en a trois comme ça, - on ne gagnera pas.
Ele está a falar com o júri.
Il parle au jury.
E o trabalho dele hoje é fazer com que o júri tenha motivo para duvidar que a cliente dele seja mesmo a culpada?
Et aujourd'hui, son travail est de convaincre ce jury de douter de l'implication de sa cliente?
O Stephen Huntley está envolvido nisto ou é algum tipo de artimanha tal como ele disse ao júri?
Stephen Huntley est-il impliqué, ou est-il un bouc émissaire comme il l'a dit au jury?
Não ia deixar o júri ficar a remoer naquela treta.
Je ne laisserai pas le jury s'asseoir avec cette merde.
Qualquer jurado que te ouça terá essa dúvida.
N'importe quel jury qui t'écoutera aura ce doute.
O júri vai perceber logo.
Le jury ne s'y laissera pas prendre.
Neste momento, Srtª. Watkins, somos o seu juiz e júri.
Pour l'instant, nous sommes le juge et le jury.
Sou o juiz e o júri, e estou aqui para pronunciar a sentença.
Je suis le juge et le jury, et je suis ici pour prononcer votre verdict.
Cinco minutos antes. Com o Malcolm Merlyn morto, o júri irá querer culpar alguém.
Avec la mort de Malcom Merlyn, le jury va vouloir blâmer quelqu'un.
Não acredito que vença perante um júri.
Je ne suis pas sûre de pouvoir gagner contre un jury.
Se estivesses naquele júri, a tua única pergunta seria quantos zeros colocar no cheque.
Si tu étais de ce jury, la seule question que tu poserais c'est de savoir combien de zéros mettre sur le chèque.
Essa é uma declaração enganosa projectada para confundir o júri no julgamento por assassinato de modo que possas reivindicar que o testemunho de Edward é uma mentira.
C'est une déclaration trompeuse pour embrouiller le jury dans votre procès pour meurtre pour que vous puissiez dire - que le témoignage d'Edward est faux.
Não que eu seja de muita ajuda com o destino dela nas mãos do júri.
Non pas que je serais d'un grand secours, avec son destin dans les mains du jury.
Não merecem um júri.
Ils ne méritent pas de passer devant un jury.
Zimmerman Uma suspeita que ele filmando Trayvon Martin, o júri decide o seu destino.
Zimmerman est accusé d'avoir tiré sur Trayvon Martin et le jury va maintenant décider de son sort.
Ele vai ser chocante para muitos, mas o júri o absolveu.
Dans un retournement de situation choquant, le jury a trouvé Zimmerman, non-coupable.
Símbolo... Eu não estava no júri, certo?
Token, je ne faisais pas partie du jury.
Qual júri?
Quel jury?
Eu não estava no júri, Então não me culpe.
Je n'étais pas le jury, alors ne me blâmez pas.
Eu sou inocente encontrado, Kyle.
- Le jury m'a déclaré innocent, Kyle.
O júri lê e vê sempre artigos sobre o julgamento, mesmo que o juiz proíba isso.
Le jury lit et regarde toujours les nouvelles histoires qui traitent du procès, malgré les consignes du juge.
Diz isso ao júri.
Dis ça au jury.
O caso depende do júri acreditar no seu álibi.
Toute l'affaire tient sur selon que le jury croît son alibi ou non.
Faça contacto visual com o júri, só o suficiente.
- Je sais - Et maintenez suffisamment de contact visuel avec le jury.
porquê o júri deve acreditar no testemunho da mulher, quando vai ser sempre a favor do marido?
Pourquoi un jury croirait-il un témoignage qui ne peut être qu'en faveur de son conjoint?
- Chega, Sr. Rosen. O júri vai desconsiderar.
Le jury n'en tiendra pas compte.
É agora. O júri voltou.
Le jury est de retour.
Estamos a duas semanas de estar em frente a um júri.
Nous sommes à deux semaines de nous retrouver devant le jury.
Digo-lhe que precisamos do pessoal do Jury.
Lui dire qu'on a besoin de la bande de Jury.
Não é fácil encontrar um júri que não tenha sido exposto a toda esta merda.
Pas évident de convaincre un jury exposé à toute cette merde, mec
Também a ti, Jury.
Moi aussi, Jury.
Porque é que o júri não poderá culpá-la?
Donc pourquoi pas le jury?
Sim, mas o júri conhece-a a si.
Oui, mais vous êtes celle que le jury connaît.
O seu amigo poupou a vida do Walter, e quer que este júri acredite que a sua família estava em perigo? E estávamos.
Votre ami a épargné la vie de Walter, et pourtant, vous voudriez faire croire au jury que vous et vos enfants étiez en danger?
O júri referiu que podem já ter um veredicto.
Le jury vient de signaler qu'ils ont peut-être un verdict.
- Ollie, o júri!
Ollie, le jury!
Ei. O júri voltou.
Le jury a fini.
Comunicaram-me que o júri chegou a um veredicto.
J'ai reçu une note m'informant que le jury est arrivé à un verdict.
Obviamente que a Sr.ª Queen está feliz por o júri ter decidido que ela foi coagida.
De toute évidence Mme. Queen est ravie que le jury ait jugé qu'elle agissait sous une terrible contrainte.
Acreditas que o júri te absolveu sem que tenha sido coagido?
Tu n'a pas pensé que ce jury t'avais acquitté sans une petite persuasion?
Por um juiz.
- Par un jury.
Devia guardar esse charme para o júri, doutora.
- Vous devriez garder tout ça pour le jury.
- até o júri concorda com isso.
Le grand jury pense qu'il l'a fait.
- Meritíssima. A integridade do júri foi comprometida.
Votre Honneur, l'intégrité du jury a été compromise.
Então, prova isso, porque ele terá outro julgamento dentro de duas semanas, e tenho a certeza de que não haverá um Reagan no júri, porque, felizmente, só existe um desses.
Alors prouve-le, parce que son nouveau procès est prévu dans deux semaines, et je suis persuadé qu'il n'y aura pas d'inspecteur Reagan dans le jury, parce que, heureusement, il n'y a qu'un et unique.
Bem, então tu lixaste-me, porque agora tenho um novo júri que vai ficar a olhar para mim, cada vez que a Procuradoria mostrar uma fotografia da autópsia, ou mostrar aquele maldito vídeo.
Et vous avez foiré, parce que maintenant, un nouveau jury va me jeter un regard noir à chaque fois que le procureur va leur montrer une photo d'autopsie, ou repasser cette foutue cassette.
Bem, boa sorte a convencer um júri disso.
Ouais, et bien bonne chance pour que le jury vous croie.
Ordens judiciais são mais caras do que acordos.
La compensation des jury est toujours plus importante qu'un règlement à l'amiable.
Muito bem, tragam o júri.
Toutes mes condoléances. Très bien! Faites entrer le jury.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]