English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Juste

Juste translate French

212,616 parallel translation
- Sim. Só estou com uma enxaqueca.
J'ai juste mal au crâne.
É ali na esquina.
C'est juste au coin.
Vamos buscar a comida do outro lado da rua.
Viens. C'est juste en face.
Nós só vamos à casa da avó, está bem?
On va juste chez grand-mère, d'accord?
A FUGA É O RODEN. - Estou só a pensar na minha esposa e nos meus filhos.
Je pense juste à ma femme et mes enfants.
Aceitou o emprego no departamento só para estar dentro.
Il a pris le poste au Département juste pour être infiltré.
Acho que a usei demais, tem uma rachadela.
J'ai dû trop m'en servir. Elle s'était fêlée. Juste un peu, au début, mais... de plus en plus, après.
Apenas um palpite.
Juste un pressentiment.
Disse que precisava de um pouco mais de dinheiro e depois parava de vez.
Il a dit qu'il fallait juste qu'il fasse un peu plus d'argent et qu'il arrêterait.
E quando pensei que estava sem saída, o espectrómetro de massa encontrou uma combinação e fez uma bela música.
Et juste quand je pensais piétiner, le spectromètre de masse a tilté... et fait une jolie musique.
Não, só não entendo de cavalos, sabes?
C'est juste que je m'y connais pas trop en chevaux.
A primeira vez que a unidade dele foi para a Libéria, pensou que era uma coisa meio hippie.
Quand l'unité de Tanner a été envoyée au Liberia, il a cru que c'était juste un coup médiatique.
É isso mesmo.
C'est juste.
Fui apenas uma testemunha de um novo universo inteiro de linguagem popular.
J'ai juste été témoin de toute une panoplie de langage grossier.
Só dizem que é urgente.
Ils répétaient juste que c'est urgent.
Foi por isso que fui preso.
C'est juste pour ça qu'on m'a arrêté.
Só estava a seguir ordens.
Il suivait juste les ordres.
Só estava a tentar ajudar.
J'essayais juste d'aider.
Ele só precisava de um amigo.
Il lui fallait juste un ami.
Estou a dizer que precisamos de ir com calma.
Je dis juste qu'on doit ralentir.
Tudo o que sabemos é que não devia estar aqui.
On sait juste qu'il aurait pas dû être là.
- Só a tomar conta de ti, mano.
Je veille juste sur vous.
- Apenas diz-lhe a verdade.
Dites-lui juste la vérité.
Mesmo antes de partir, o Dean estava em contacto com uma organização de ajuda internacional que envia comida, roupas, suprimentos médicos para o mundo todo.
Juste avant qu'ils partent, Dean était en contact avec cette organisation caritative qui transporte nourriture, vêtements et médicaments à travers le monde.
Estamos à espera o local exacto para a aterragem.
On attend juste la position exacte de la zone d'atterrissage.
Só precisa da sua aprovação.
Il faut juste votre approbation.
São só operações secretas.
Ce sont juste des opérations secrètes.
E voltamos para a Quinta como se nada tivesse acontecido?
Donc nous allons juste à La Ferme comme si rien ne s'était passé?
OITO MESES DEPOIS Alex, ela mentiu-te, ia-te matando, e isso só hoje.
Alex, elle t'a menti, battu, et t'a laissé pour morte, et ça juste aujourd'hui.
Só temos de garantir que os discos não caem nas mãos erradas.
Nous devons juste nous assurer que ces disques durs ne tombent pas entre de mauvaises mains.
Facilita as buscas do FBI, o que me relembra que, lá por nos misturarmos com o FBI, não nos devemos cruzar com eles.
C'est plus facile pour le FBI de faire son balayage, ce qui me rappelle que, juste parce que maintenant nous nous fondons parmi le FBI, ça ne veut pas dire que nous devons passer avec eux.
Só sei que chega, e chega de falar disso contigo.
Je sais juste que j'en ai fini, et j'en ai fini de te parler de ça.
O podias tê-lo feito quando quisesses, admitindo que ele arcou com as culpas por ti.
Ou tu pouvais le faire pardonner à n'importe quel moment juste en admettant qu'il a pris la faute pour toi.
Acho que só querem que encaremos esta realidade. Podemos morrer a qualquer momento.
Je pense qu'ils veulent juste qu'on fasse face à la réalité de ce que c'est, qu'on pourrait mourir à n'importe quel moment.
Só quero perceber porque estás a morder o isco.
Je veux juste savoir pourquoi tu tombes volontiers dans leurs filets.
- Eu... Eu só...
- Et j'ai juste...
Se não vão falar, não vou ficar aqui sentada.
Puisque tu ne vas pas parler, Je ne peux juste pas m'asseoir là.
Não basta esmagar este disco.
Tu ne peux pas juste casser un disque dur comme ça.
Foi apenas um ataque terrorista de uma célula da Frente Islâmica.
C'était juste une attaque terroriste ordonné par une cellule du Front Islamique.
Sim, mas naquele tempo todo, depois de saíres da Quinta, não desististe, insististe, investigaste, mesmo depois de te dizer que era uma loucura.
Mais tout ce temps après que tu ai quitté La Ferme, quand tu ne voulais pas partir, Tu a juste continué à pousser, faire des recherches, même après que je te dise que c'était fou encore et encore.
- Só queria chegar a ti. Tirar-te da tua paranóia, que acabou por ser terrivelmente profética.
J'essayais juste de t'atteindre, te sortir de ta paranoia
Quem quiser atacar os EUA tem um enorme trunfo, se souber procurar.
Quiconque voulant attaquer l'Amérique reçoit juste une grosse aubaine s'ils savent où regarder.
Tirei esta logo após o ataque.
Je l'ai prise juste après l'attentat.
Tinha razão numa coisa, um bando de terroristas que querem matar alguns fuzileiros.
Tu as vu juste sur un point. Des terroristes qui veulent tuer des marines.
- Aqui!
- Juste là!
Só estou cansado.
Je suis juste fatigué.
Bem na hora.
Juste à temps!
Só queria fazer uma pergunta.
J'avais juste une question.
Vamos só dizer... Número 44?
Disons juste : " Numéro 44?
Está a ficar arriscado, mano.
C'était juste, mec.
Pare. Mesmo aí.
Stop, juste là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]