English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Jé

translate French

3,720,879 parallel translation
Porque eu não tive dinheiro para comprar o Adobe Photoshop!
Parce que je ne pouvais pas me payer Adobe Photoshop!
Posso demonstrar um desses momentos péssimos?
Puis-je faire une démonstration avec la lumière?
Há uma marca para eu me posicionar? Certo, está bom aqui.
Est-ce qu'il y a une marque pour que je sache où me mettre?
Ravi, pode marcar um G ali para eu saber que é George e não Gil?
Ravi, tu peux mettre un "G" dessus, je saurai que c'est pour George, pas Gil.
Esta é uma fala do diálogo e, então, a luz diminui.
Je vais dire ma réplique, puis on éteindra.
Eu sou alérgico.
Je suis allergique.
- Minha queixa é do diálogo.
- Je critique le dialogue.
Tem uma pontinha. Vou segurá-la.
Je vais titiller la pointe.
Então eu sou Netanyahu, bebê!
Alors je suis Netanyahou!
Porque estou nervoso.
Je suis anxieux.
Quero que o show dê certo.
Je veux que ça se passe bien.
Eu não sei.
Je sais pas.
Eu estou muito bem, considerando que sou um romancista de 72 anos, moro com meu melhor amigo, Gil, e ele é um ator.
Je vais très bien pour un écrivain de 72 ans qui vit avec son meilleur ami Gil, un acteur. Bon, salut.
Não notei, meu amigo, mas explique melhor.
Non, je n'ai pas remarqué, mais continue.
Não quero mais borrifar água.
Je ne veux plus utiliser l'eau.
Veja, eu sei disso, está bem?
Je le sais bien.
Eu sou um ator de teatro sério.
Je suis un acteur de théâtre sérieux.
Só penso em dinheiro.
Je ne pense qu'à l'argent.
- Não consigo mais fazer isso, George.
- Je n'en peux plus, George.
- Preciso sair dessa competição.
- Je dois arrêter tout ce cirque.
Abandonei um teste hoje.
Je suis parti d'une audition, aujourd'hui.
E é o que venho tentando fazer todos os dias nessa competição doida.
C'est ce que je m'efforce de faire chaque jour, dans tout ce cirque.
Tento ser eu mesmo.
Je dois être moi.
Eu tenho que ser Gil.
Je dois être Gil.
Aí eu abandonei o teste e me dirigi ao supermercado Fairway para molestar azeitonas.
Je suis parti de l'audition et je suis allé au supermarché Fairway pour agresser des olives.
Eu faço minha própria água.
Je fais ma propre eau.
Eu penso em adolescentes o tempo todo.
Je pense aux ados tout le temps.
Aquele coitado vai voltar para Chinatown.
Je vais le renvoyer à Chinatown.
Tenho cinco anos de idade e há duas coisas que eu amo no mundo.
J'ai cinq ans et je n'aime que deux choses au monde.
Ele diz que posso tomar um sorvetão se deixá-lo enfiar o dedo no meu bumbum.
J'ai droit à un grand cône si je le laisse mettre un doigt entre mes fesses.
Avancemos no tempo. Primeiro ano do ensino médio em Zero Mostel High.
Flashforward, je suis en première année à l'école de Zero Mostel.
Eu topo e, até hoje, quando arroto, sai uma pipoca de dentro.
Je m'exécute et, aujourd'hui encore, quand je rote, je crache du pop-corn.
Segundo ano da escola Jonesy para desajustados.
Je suis en 2e année à l'École Jonesy pour marginaux.
Não, eu vou enfiar uma banana na sua goela e vai entrar com tudo.
Je vais te faire sauter un plombage et tu auras du mal à l'avaler.
Se você sacanear um monólogo dele novamente, eu vou te esganar, seu comedor de curry.
Si tu massacres encore un de ses monologues, je t'étranglerai, chien galeux.
Estou na Columbia University, como invasor.
Je suis à l'université de Columbia illégalement.
Eu distribuía folhetos para uma seita da qual eu participava.
Je distribuais des dépliants pour la secte dont je faisais partie.
Fato curioso : sou o único cara a ser expulso de uma seita por estar envolvido demais.
Fait amusant : je suis le seul type qu'on a viré d'une secte parce qu'il était trop à fond.
Eu estudo na Columbia após um psiquiatra do exército me achar muito violento para o Vietnã.
Je suis étudiant à Columbia après qu'un psychiatre de l'armée m'a jugé trop violent pour le Vietnam.
Eu nunca esquecerei onde estava.
Je n'oublierai jamais où j'étais.
Eu me lembro de uma vez em que estava andando pelo campus da Columbia.
Je me souviens, un jour, je traversais la cour de Columbia.
Mas devo avisá-lo, talvez eu precise me mudar logo porque estou noivo de uma garota que não cala a boca.
Mais je te préviens, je risque de déménager bientôt, je suis fiancé à une fille qui ne la ferme jamais.
Devo avisá-lo que tenho medo de guaxinins.
Je te préviens, j'ai peur des ratons laveurs.
Aposto que na Austrália eles os chamam de ladrões de lixo.
Je parie qu'en Australie on les appelle voleurs des poubelles.
Ai, George, estou tão deprimido porque estamos nos mudando
Oh, George, je suis déprimé Qu'on doive déménager
Certo, por isso eu só cantarolei.
Je sais, c'est pour ça que j'ai marmonné.
Se é para darmos opinião, eu estive pensando, talvez você não devesse fazer observações durante a peça.
Puisqu'on se donne du feed-back, je me disais que tu pourrais t'abstenir de me faire des commentaires pendant la pièce.
- Eu quero pendurar um bebê em uma sacada.
Je veux montrer un bébé au balcon.
- Eu quero andar na lua um dia.
- Je veux marcher sur la Lune un jour.
Não acho que a plateia sabe.
Je doute que le public ait remarqué.
Ai, George, estou tão deprimido porque estamos nos mudando.
Oh, George, je suis déprimé qu'on doive déménager.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]