Translate.vc / Portuguese → French / Júri
Júri translate French
4,347 parallel translation
O caso depende do júri acreditar no seu álibi.
Toute l'affaire tient sur selon que le jury croît son alibi ou non.
Faça contacto visual com o júri, só o suficiente.
- Je sais - Et maintenez suffisamment de contact visuel avec le jury.
porquê o júri deve acreditar no testemunho da mulher, quando vai ser sempre a favor do marido?
Pourquoi un jury croirait-il un témoignage qui ne peut être qu'en faveur de son conjoint?
- Chega, Sr. Rosen. O júri vai desconsiderar.
Le jury n'en tiendra pas compte.
É agora. O júri voltou.
Le jury est de retour.
No caso 438-076, Distrito de Columbia contra Richard Alan Meyers, o júri considera o réu, na acusação de assassínio, inocente.
Dans l'affaire 438-076, le district de Columbia contre Richard Alan Meyers nous, les jurés, déclarons l'accusé pour une charge de meurtre au second degré.
O Distrito de Columbia agradece pelo serviço do júri.
LE JUGE GAYNES : Le district de Columbia voudrait remercier les jurés pour leur service.
Estamos a duas semanas de estar em frente a um júri.
Nous sommes à deux semaines de nous retrouver devant le jury.
Não é fácil encontrar um júri que não tenha sido exposto a toda esta merda.
Pas évident de convaincre un jury exposé à toute cette merde, mec
Depois dela ter servido um rocambole de frango mal cozido ao júri na semana passada?
Après avoir servi cette roulade de poulet pas cuite aux juges la semaine dernière?
Os membros do júri não são permitidos na cozinha, é contra as regras.
Les juges ne sont pas admis dans cette cuisine. C'est contre les règles.
Porque é que o júri não poderá culpá-la?
Donc pourquoi pas le jury?
Sim, mas o júri conhece-a a si.
Oui, mais vous êtes celle que le jury connaît.
O seu amigo poupou a vida do Walter, e quer que este júri acredite que a sua família estava em perigo? E estávamos.
Votre ami a épargné la vie de Walter, et pourtant, vous voudriez faire croire au jury que vous et vos enfants étiez en danger?
O júri referiu que podem já ter um veredicto.
Le jury vient de signaler qu'ils ont peut-être un verdict.
- Ollie, o júri!
Ollie, le jury!
Ei. O júri voltou.
Le jury a fini.
Comunicaram-me que o júri chegou a um veredicto.
J'ai reçu une note m'informant que le jury est arrivé à un verdict.
Obviamente que a Sr.ª Queen está feliz por o júri ter decidido que ela foi coagida.
De toute évidence Mme. Queen est ravie que le jury ait jugé qu'elle agissait sous une terrible contrainte.
Acreditas que o júri te absolveu sem que tenha sido coagido?
Tu n'a pas pensé que ce jury t'avais acquitté sans une petite persuasion?
Nunca foste membro de um júri nem pagaste impostos.
Tu n'as jamais été juré ou payé tes impôts.
E não quero ser membro de um júri nem pagar impostos.
Et je veux pas être juré ou payer mes impôts.
Devia guardar esse charme para o júri, doutora.
- Vous devriez garder tout ça pour le jury.
- até o júri concorda com isso.
Le grand jury pense qu'il l'a fait.
- Meritíssima. A integridade do júri foi comprometida.
Votre Honneur, l'intégrité du jury a été compromise.
Então, prova isso, porque ele terá outro julgamento dentro de duas semanas, e tenho a certeza de que não haverá um Reagan no júri, porque, felizmente, só existe um desses.
Alors prouve-le, parce que son nouveau procès est prévu dans deux semaines, et je suis persuadé qu'il n'y aura pas d'inspecteur Reagan dans le jury, parce que, heureusement, il n'y a qu'un et unique.
Bem, fui chamado para um júri.
Eh bien, j'ai mon devoir de juré.
Bem, então tu lixaste-me, porque agora tenho um novo júri que vai ficar a olhar para mim, cada vez que a Procuradoria mostrar uma fotografia da autópsia, ou mostrar aquele maldito vídeo.
Et vous avez foiré, parce que maintenant, un nouveau jury va me jeter un regard noir à chaque fois que le procureur va leur montrer une photo d'autopsie, ou repasser cette foutue cassette.
Mas acho que, a esta altura, no julgamento, o júri... já terá ouvido o suficiente.
Je pense qu'à ce stade du procès, les jurés en auront entendu assez.
Bem, boa sorte a convencer um júri disso.
Ouais, et bien bonne chance pour que le jury vous croie.
Então, os olhos do júri vão cair sobre ti.
C'est là que le jury va écarquiller les yeux.
Deixa o júri olhar-te.
Laissez le jury voir votre visage.
Não há pausa para a casa-de-banho, até que o júri decida por um'retiro'.
Bois la avec modération. Il n'y a pas de pause pipi jusqu'à ce que le juge annonce une suspension d'audience.
Ela está a fazer o tipo simples e modesto, e o júri está a ser influenciado.
Il fait son truc du charme rustique, et le jury est en train de tout gober.
Fazer parte do júri num caso médico não é fácil.
Cela dit, être juré dans un cas d'erreur médicale n'est pas facile.
Quanto tempo demora para o júri dar uma resposta?
Combien de temps penses-tu que cela va prendre pour que le jury rende son verdict?
Pode influenciar o júri.
Influencer le jury.
Sim. Eu gostava de reagendar a minha convocação de júri.
J'espérais pouvoir changer la date de ma citation...
26 mortes confirmadas, mas o ataque parece ter-se contido na sala do júri.
26 morts confirmés, mais il semble que l'attaque était limitée à la salle du jury.
Aos participantes, os bolos devem estar na mesa do júri dentro de um minuto.
Candidats, tous les gâteaux doivent être à la table des juges dans 60 secondes.
Estou a isolar o júri até o caso ser encerrado - e entregarem o veredicto. - O que é isso?
J'enferme le jury jusqu'à ce que l'affaire soit finie et que vous ayez donné votre verdict.
Com o juiz Cohen a isolar o júri do comentado julgamento da estrela internacional do futebol, Peter Kidman, surgem diversas conjecturas sobre o motivo do isolamento.
Avec le juge Cohen qui enferme le jury dans le procès ultra-médiatisé de la star internationale de football, Peter Kidman, les hypothèses sur la raison de leur enfermement ne cesse de pleuvoir.
Talvez alguém tenha tentado influenciar o júri.
Peut-être que quelqu'un a essayé d'influencer le jury.
Sem sombra de dúvida, acho que quando se recolherem na sala do júri, entenderão que a acusação falhou em cumprir a sua missão e, também, serão compelidos a fazer a coisa certa.
Sous un doute raisonnable. Je pense que lorsque vous vous retirerez dans la salle des jurés, vous allez penser que la partie civile n'a pas réussi a s'acquitter de ce mandat, et ainsi, vous serez enclins à faire ce qui est juste.
Meia hora de intervalo, voltaremos para o veredicto do júri.
Une heure et demi de pause, puis nous reviendrons pour les directives du jury.
Qualquer um de nós, se fôssemos inocentes de um crime, não iríamos querer que um júri especulasse em porque é que uma testemunha escolheu ou não depor.
Je pense qu'aucun d'entre nous, si nous étions innocents face à un crime, ne voudrions que le jury spécule sur ce qu'un témoin a voulu ou n'a pas voulu nous dire pendant son témoignage.
Para que o júri possa condená-lo.
Pour que le jury puisse l'envoyer en prison.
Não sei se será o suficiente se estivesse no júri.
Je ne sais pas si ce sera assez, si j'étais dans le jury.
- Vai aguentar. Precisa de vê-la na frente do júri, não nele.
Vous devriez la voir en face d'un jury et non pas dedans.
O que é que achas que um júri vai concluir disto, Bones?
Que déciderait un jury, Bones?
Não há diversidade maior do que a de um júri. Então, o Barnes quer matar diferentes tipos de pessoas?
Donc, Barnes veut tuer différent types de personnes?