English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Kaiser

Kaiser translate French

247 parallel translation
"É um óptimo nome para lutar contra o cáiser!"
"Voilà un beau nom pour combattre le kaiser!"
O Kaiser mandou um ultimato à França, a Franca mandou um ao Kaiser ç e o czar mandou recados a todos.
Le kaiser a envoyé un ultimatum à la France, qui a fait de même, - et le tsar a écrit à tout le monde.
"O Kaiser e o Marechal-de-Campo Hindenburg inspeccionam alemäes..."
- C'en est un. "Le kaiser et le maréchal Hindenburg inspectent les troupes allemandes..."
- Ontem, o Kaiser.
Hier, nous avons eu une leçon sur le Kaiser.
Para sua informação, o Major Kaiser é muito eficiente.
Si vous voulez savoir, le major Kaiser est un homme d'élite.
- Este é o Major Kaiser.
- Le major Kaiser.
Harvey Stovall e o Dr. Kaiser voaram com o Klein.
Stovall et le toubib étaient partis comme mitrailleurs.
Chama o Doutor Kaiser.
Appelez le toubib.
Sabe que está dentro de uma área proibida a todos... que não sirvam as forças da sua majestade imperial...
- A la nage. Vous êtes sur un territoire interdit, à tout ceux, qui n'appartiennent pas aux armées du Kaiser Guillaume II.
Pela autoridade investida à mim pelo Kaiser Wilhelm II... eu os declaro marido e mulher.
Au nom des pouvoirs, qui me sont conférés par le Kaiser Guillaume Il, Je vous déclare, mari et femme.
Kaiser.
Kaiser.
Tudo o que precisamos é de lhe fazer frente. Ele apoiar-nos-á.
Le Kaiser ira en enfer comme un chien.
Babs, leva isto ao Kaiser Delmont. Quero sapatos e meias desta cor.
Des souliers et des bas roses.
- Parei o Kaiser.
- J'ai arrêté le Kaiser.
- Estou a perseguir o Kaiser.
- Je chasse le Kaiser.
- Pode dizer-se que também perseguimos o Kaiser.
- On chasse aussi le Kaiser.
Primeiro foi o Kaiser e agora...
Avant, c'était le Kaiser. Maintenant...
Um relatório completo desta ofensa irá para o próprio lmperador.
Je ferai un rapport au Kaiser.
" Sua Majestade imperial, o Kaiser, ordena que um oficial alemão ganhe a corrida aérea Londres-Paris.
"Sa Majesté Impériale, le Kaiser, " exige qu'un officier allemand gagne la course.
Pelo imperador e pela pátria. Pelo imp...
Pour le Kaiser et le Vaterland.
Agora foi para a Alemanha. Creio que o Kaiser o em breve o convidará para o próximo Governo Prussiano.
Le Kaiser finira par le mettre dans sa cavalerie!
O impacto causa uma lesão mental irreversivel o que o leva a crer que é o Káiser Guillerme.
Le cerveau est atteint. Il se prend pour le Kaiser Guillaume.
Está a ser criado por ordem do Kaiser Guilherme II.
Et c'est l'empereur Guillaume II qui est à l'origine de ce projet.
Vamos escrever uma nota muita vigorosa ao kaiser.
Nous écrirons une lettre très sévère à l'empereur.
Gostava que o Kaiser voltasse. Naquele tempo havia ordem.
Si seulement le Kaiser revenait, tout rentrerait dans l'ordre.
O único problema é que... Há um tipo lá na esquadra, o Sargento Kaiser, um tipo alemão, cujo passatempo é a horticultura, plantas. Ele disse-me que não há heras venenosas na Califórnia.
Mais le sergent Keiser, un collègue allemand qui s'intéresse à l'horticulture, aux plantes, dit que ça ne pousse pas au sud de la Californie.
É primo, ou sobrinho, do Kaiser Guilherme.
C'est un cousin, un neveu, ou un parent du Kaiser.
Ouvi dizer que é parente do Kaiser.
On dit qu'il est parent du Kaiser.
O Sultão de Marrocos serve o Kaiser alemão. Enquanto o bashaw que é, aliás, muito poderoso, cá tem visíveis tendências pró-Rússia.
Le sultan du Maroc penche en faveur du Kaiser... alors que le pacha de Tanger, le vrai maître... est pour le Tsar.
Viva o nosso novo Kaiser!
Longue vie à notre nouveau Kaiser!
Sigam todos o nosso milagroso Kaiser!
Suivez tous notre miraculeux Kaiser!
Não, o mesmo Kaiser, dos Estados Unidos, para suplicar-me.
Non, Kaiser, en personne, des Etats-Unis.
Sou o Kaiser.
Moi, c'est Kaiser.
Prazer em conhecer-te, Kaiser.
Enchanté, Kaiser.
Kaiser, é a tua vez de bater.
Kaiser! C'est à toi!
Bolas, Kaiser, há sempre qualquer coisa que te dá arrepios.
Kaiser, tu as toujours les jetons!
Quem raio és tu? Kaiser.
Qui es-tu?
Tu remendaste-me atrás daquele tanque em França.
Kaiser. Derrière ce tank, en France...
Kaiser, começo a perceber o que queria dizer sobre grandes rabos.
Kaiser, je commence à partager... ton amour des gros culs!
O David e a Harriet Kaiser.
Ecoutez! David et Harriet Kaiser.
- Detesto a Harriet Kaiser.
- Je déteste Harriet Kaiser.
É claro que é o Kaiser Wilhelm.
Le Kaiser Guillaume, bien sûr!
Quer dizer então que é unha e carne com o Kaiser, não é?
Tiens, vous l'appelez par son prénom! ?
A questão é que os Russos fizeram as pazes com o Kaiser. A esta altura, mais de três quartos de milhão de alemães estão a abandonar a frente russa e a dirigirem-se para cá, para praticarem tiro ao alvo com os meus mamilos.
Les Russes ayant signé la paix avec le Kaiser, ça veut dire que 750 000 Fritz vont quitter le front russe pour venir par ici... dans le seul but de s'entraîner au tir sur mes tétons.
Serão, quando eu as pintar enfiadas no traseiro do Kaiser.
Ça le sera : je les peins dans le fondement du Kaiser.
A mim tambem.
Il dit que le Kaiser se promène sur son cheval blanc et qu'il aime se battre. Je sais me bagarrer.
Dr. Kaiser, honra minha humilde casa com sua presença.
Kaiser, vous honorez ma modeste demeure... par votre présence.
Mas, que diria ao Dr. Kaiser?
Mais que dirais-je à Kaiser?
Kaiser?
Kaiser.
Kaiser, A.
- Kaiser, A.
A Rainha Victoria e o Kaiser eram família, pelas almas.
La reine Victoria et le Kaiser talent parents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]