Translate.vc / Portuguese → French / Karma
Karma translate French
1,250 parallel translation
No final, suponho que tudo volta à questão do karma.
Au bout du compte, je suppose que tout revient à ce truc de karma.
Talvez seja karma.
Ça doit être notre karma.
- Tudo acontece por uma razão. Oiçam lá, "camaleões do karma".
Écoutez, personne ne va mourir.
Acreditas em Karma?
Tu crois au karma?
- O karma daquela mulher é matar maridos!
- Cette femme tue ses maris!
Eles sabem que é o meu karma.
Ils savaient que c'était mon karma.
Você é minha cara metade, meu karma.
T'es ma moitié, mon karma.
Uma vida regrada e bom karma.
Une vie propre... un bon karma.
Deves ter um grande karma para os negócios.
Tu dois avoir un super karma pour les affaires.
Oh, karma? Não acredito nessas coisas.
Je ne crois pas au karma.
Isso é o karma, o grande sistema jurídico cósmico.
Le système de justice cosmique.
E, tu, que raio de história do karma é essa?
Et toi, c'est quoi, cette histoire de karma?
Não, foi o meu karma.
Non, mais mon karma oui.
Estou convencido de que carrego o fardo do karma da minha família.
Je suis sérieux. Je porte le fardeau du karma de ma famille.
Quer dizer, alguém tem de herdar esse mau karma, certo?
Quelqu'un doit bien hériter du mauvais karma, non?
Não é assim que o karma funciona.
Le karma ne marche pas comme ça.
Se foi o karma o responsável por isto, foi o meu.
Si c'est la faute d'un karma, c'est le mien.
Olha, o karma é o ADN do universo.
Le karma est l'A DN de l'univers.
Há uma purificação para a alma, uma para os chakras, mas nenhuma para o karma.
Il existe une purification d'aura, de chakra, mais pas de karma.
Purificai o karma salobro,
Purifiez le karma d'ordures
Não, o Richard quer purificar o karma dele...
Richard veut purifier son karma.
Não se pode interferir com o karma.
On ne plaisante pas avec le karma.
Deve andar por aí carradas de karma pendente, à espera de completar o seu ciclo.
Il y a tout ce karma inachevé qui flotte ici, en attendant de compléter son cycle.
Estou a falar de o Richard ter mexido na roda kármica e de a Phoebe ter sido afetada no processo. Ela própria o disse.
Je parle de Richard bousillant la roue du karma et des répercussions sur Phoebe.
Se isso não atrai mau karma, não sei o que é que atrai.
Si ça n'attire pas le mauvais karma, qu'est-ce qu'il faut?
O mau karma pendente de alguém?
Le mauvais karma inachevé de quelqu'un?
Porque, se calhar, a tua família tem tanto mau karma que não há espaço para o de mais ninguém.
Ta famille était entourée d'un si mauvais karma qu'il n'y a de place pour aucun autre.
Precisamos de descobrir de quem é esse karma.
On doit trouver à qui est ce karma.
Mau karma.
Mauvais karma.
Que é que o karma dela tem a ver com a Phoebe?
Quel est le rapport avec Phoebe?
Elas têm bom karma.
Elles ont un bon karma.
Centenas dele.
Des siècles de bon karma.
Estava com esperança que me pudesses ajudar a criar mau karma para elas...
J'espérais que tu m'aides à leur créer un mauvais karma.
E além disso, o verdadeiro karma dela não a levará eventualmente à auto-destruição, de qualquer modo?
En plus, son vrai karma ne la mène pas à sa propre destruction?
Como é que te livraste do karma da Mata Hari?
Comment t'es-tu débarrassée de ce karma?
Bom, pelo menos, sabemos que ele vai herdar todo o bom karma da família.
Au moins, on sait qu'il héritera du bon karma de notre famille.
- Estamos. Bom karma para si.
- C'est un bon karma pour vous.
Matemática, o que parece karma.
Les maths. Ca doit être le karma.
- O teu agente é um desastre.
Ton agent est un désastre au niveau Karma.
Não acredito que acreditaste naquela merda do mau karma, Mickey.
Comment as-tu pu croire à la poisse?
Sim. E podias estar a interpretar mal o Carma ou qualquer coisa.
Ouais, et tu pourrais mal interpréter le karma.
Sim, o Carma.
- Oh, le karma.
Algo me diz que ela é do tipo de rapariga que encontra e guarda.
- T'as pas peur du mauvais karma? C'est le genre de fille qui garde quelque chose quand elle le trouve.
Depois deste fim-de-semana, faremos algo em prol da caridade e limparemos o nosso karma...
Tu sais quoi, après ce week-end on fera quelque chose de charitable... pour effacer l'ardoise de karma. Oui.
Não sei se vocês islamitas têm o conceito de karma, mas tenho a impressão que esta ilha serviu-te um pouco de justiça cósmica.
Je ne sais pas si vous autres islams connaissait le karma, mais il semblerait que cette île t'ait servi un bon plat de vengeance cosmique.
Se não esfregar, traz mau karma.
Si vous ne flattez pas le troll, c'est un mauvais karma.
O carma.
Le karma.
Acredita em carma, chefe?
Vous croyez au karma, chef?
Karma?
Le karma?
Bem.
"Karma Chameleon" interprétée par Culture Club.
Eu digo para irmos às compras. Não estás nada preocupada com o karma negativo?
- On devrait aller magasiner.