Translate.vc / Portuguese → French / Kind
Kind translate French
131 parallel translation
Would I? You big blubber, what kind of a man are you?
Quel genre d'homme êtes-vous?
- Uma criança, Dom Salluste!
Ein Kind, Don Salluste!
Let me b the one to lend a hand And if you need some kind affection
Laisse-moi être celle qui te tend la main et si tu as besoin d'un peu d'affection
I never was that kind Don't need my pockets stuffed With hundred-dollar bills
je ne suis pas de ce genre, je n'ai pas besoin d'avoir les poches pleines de billets de 100 dollars.
- É mesmo especial.
- One of a kind.
# It's cold outside, there's no kind of atmosphere # I'm all alone, more or less
Sous-titré et resynchronisé par Elwe.
# It's cold outside, there's no kind of atmosphere
# It s cold outside, there s no kind of atmosphere
# It's cold outside, there's no kind of atmosphere
# C'est froid dehors, Il n'y a pas d'atmosphère
É verdade, Cindy, passam 23 minutos da hora. E agora vamos ouvir os Buckinghams com "Que grande chatice".
Oui, Cindy, il est 9 h 23 à la pendule du studio... et voici les Buckinghams dans Kind of a Drag...
Traduzido por : António Neves ( oinotna7 )
# It s cold outside, there s no kind of atmosphere
Oh yes... lt's a wonderful people, very kind... l like very much the American women...
Oh oui... C'est un peuple merveilleux, très aimable... J'aime beaucoup les femmes américaines...
# It's cold outside, there's no kind of atmosphere
It s cold outside, there s no kind of atmosphere
# It's cold outside, there's no kind of atmosphere
Seulement moi et trois tonnes et demi de curry.
# Fun, fun, fun
It s cold outside, there s no kind of atmosphere
Acho que tu és um "high maintenance kind of friend."
Je devine que tu es du genre à soigner ton apparence.
Tem sido um pouco antipático Desde que passou Victoria.
Been kind of ornery ever since Victoria passed.
Que tipo de homem come antes de alimentar a seus cães?
What kind of a man eats before he feeds his dogs?
Ela é do tipo que eles gostam de flertar e convidar para jantar
She's the kind they d like to fllaunt and take to dinner
Onde só tem um tipo
Where there s only one kind
Não quero fazer isto parecer um filme-da-semana mas acho que podes ter algum tipo de amnésia. some kind of amnesia.
Sans vouloir faire "Film de la semaine"... tu pourrais bien avoir un genre d'amnésie.
- Felicia Kind.
- Félicia Kind.
Isto é totalmente baixo para um acorde... Ouvi-o no álbum do Miles Davies, "Kind of Blue", que é...
C'est un accord que j'avais entendu sur un album de Miles Davis,
Champ Kind : Desportos.
Champ Kind au sport!
... Champ Kind passou a ser o comentador da NFL, mas foi despedido depois de ser acusado de assédio sexual, pelo Terry Bradshaw.
Champ Kind est devenu commentateur de football mais a été viré pour harcèlement sexuel envers Terry Bradshaw.
De mãos tão simpáticas e ternas.
Of hands so kind and tender
Achas que é alguma armadilha?
Quoi, tu crois que c'est une sorte de piège? this is some kind of trap?
- Eu disse cinco minutos, certo?
Un brelan ( Three of a kind ). Tu vas être riche?
Então, estás de férias ou algo parecido?
So what, are you on some kind of vacation or something?
Querido, não és desse tipo...
"Baby, you re not that kind..."
- Kind of in the middle of something.
- Je suis occupé.
- Okay, but it's kind of an emergency.
- Disons que c'est urgent.
I'm so used to having my own identity, you know, and being super independent, and now it's not just a "me," it's a "we," and I'm kind of freaking out on that, and I'm taking it out on him and I can't do that.
Je suis habituée à ce qu'il n'y ait que moi, à mon indépendance, et maintenant ce n'est pas "moi" mais "nous" et je panique, et je lui en veux et je ne peux pas faire ça.
Yeah, I guess, but it's still kind of creepy.
Oui, je crois, mais ça donne la chair de poule.
Ao escutar o single dos'Mudhoney'e coisas desse género, creio que teve influência em desconstruir o nosso som e tentar escrever uma canção pop.
Acoltavo the individual of'Mudhoney'and stuff of that kind. I think we influenz? In'strip'our style and write a pop song.
Comprávamos drogas fodíamos contra a parede na rua e coisas assim, sabes.
there went around to buy drugs a sweep against a wall and stuff of that kind.
Kris é o tipo de pessoa que está disposto a fazer de tudo para ter a glória toda.
Krist is the kind that makes things but in return wants the glory.
Andei por aí with some kind of misdemeanor - manslaughter theory baseado em violações do código.
Je traîne partout en considérant un délit - homicide involontaire basé sur des violations du Code du Travail.
Mas vi uma mancha de azul-da-prússia no teu quadro "Das Kind".
J'ai vu une tache de bleu de Prusse sur Das Kind, votre tableau.
Estou vivendo num sonho
l'm living in a kind of a daydream
Ela é o tipo de rapariga Que não é muito tímida
She's the kind of girl who s not too shy.
E eu sei que sou o seu tipo
And I can tell l'm her kind of guy.
Está um bocado amaldiçoado.
"It s kind of cursed".
Não sei, nem sequer sei se quero o que ele está disposto a investir.
Je ne suis même plus sûre de vouloir The Kind Of Overhead dans lequel il veut investir.
Estou ansiosa.
l'm kind of excited.
Nada de sexo de qualquer tipo.
No kind of sex at all.
Gosto do teu cabelo assim.
Hey, I kind of like your hair this way.
Estou um bocado ocupado, mas vou tentar.
l'm kind of busy, but l'll try.
- Kind.
- Généreux.
Continua Traduzido por :
It s cold outside, there s no kind of atmosphere
- Champ Kind.
- Champ Kid.
Foi óptimo.
J'ai pris du thon fondu dans mon restaurant préféré et vu Some kind of Wonderful au cinéma de minuit et tous mes amis. Oui, c'était vraiment chouette.