Translate.vc / Portuguese → French / Lair
Lair translate French
46 parallel translation
- Pareces uma cenoura com brincos.
Tu as lair dune carotte avec des boucles doreille.
Você arruinouminha vida.
Tu as foutu ma vie en lair.
Nada tem bom ar.
Rien na lair bon.
- Horatio... estás bem? - Não.
- Tas pas lair tranquille.
Mãos ao ar! Mãos ao ar!
Les mains en lair!
Fui dar uma volta, apanhar ar fresco... Prendi um fugitivo à justiça.
Jai fait un tour en voiture, jai pris lair et jai arrêté un fugitif.
- Parece recente, não parece?
ça ma lair récent.
Perdoe-me se não estou muito surpreendida, mas já reparou em que parte da cidade estamos?
Excusez-moi si jai pas lair plus surprise que ça, mais vous avez vu le genre de quartier que cest?
Cá para mim, soa-me a fraude com o seguro.
ça ma tout lair dune arnaque à lassurance.
A mim soa-me a outra coisa.
ça ma tout lair dautre chose.
- Eu estava tão baralhada...
Jai tout fichu en lair...
Não me parecem muito convencidos.
Vous avez lair de douter.
A cápsula explode e o ar é deslocado a 4,8km / segundo, incendiando os frascos de gasolina.
Lamorce a explosé et lair, déplacé à 5000 m / s, a allumé les jerricans dessence.
Pareço...
Jai lair...
Quanto mais madura é a penugem, mais ar captam.
Plus le duvet est de qualité, plus il emmagasine lair.
- Havia ar no meio das penas.
Il y avait de lair entre les plumes.
Bem, para mim parece perfeito.
Et bien, il m'a lair parfait.
O assaltante deixou a Lion's Lair Arcade pelas 14h00 libertando a refém pouco depois.
... à 15h00, et a relâché l'otage peu après.
Lion's Lair Arcade, na Fith Ave., por volta das 15h00.
La salle d'arcade sur la 51ème.
Unidade 47, qual a situação no Lion's Lair Arcade?
ici Q47 il se passe quelque chose voiture 211? .
Chama-se Brian McBrian, rei de "Dragon's Lair".
Il s'appelle Brian McBrian, roi de "Dragon's Lair".
"Dragon's Lair", diz ele é a sua vocação.
"Dragon's Lair", dit-il, est sa vocation.
Talvez ache o mundo de "Dragon's Lair" mais interessante.
Peut-être qu'il trouve le monde de "Dragon's Lair" plus intéressant.
É "Dragon's Lair."
C'est "Dragon's Lair".
Talvez tenha a ver com todas as pequenas coisas como usar estas calças ou subir mais um nível no "Dragon's Lair" e fazer com que isso conte mais do que as coisas más.
Mais c'est peut-être attacher de l'importance aux petites choses, comme porter ce pantalon ou passer un niveau de "Dragon's Lair", et faire en sorte qu'elles comptent plus que les mauvaises choses.
Disse que os criadores de "Dragon's Lair"
J'ai dit que les créateurs de "Dragons Lair"
Do covil das bestas.
The lair of the beast.
- Em teoria, há um atraso de 30 minutos, mas com o tipo de calor que deve estar no Wolf's Lair, devem ter, no máximo, 10 a 15 minutos.
- En théorie, 30 minutes. Mais avec la chaleur qu'il fait à La tanière du loup, je dirais plutôt 10 à 15 minutes, tout au plus.
Temos um homem infiltrado em Wolf's Lair.
On a un espion à La tanière du loup.
WOLF'S LAIR
LA TANIÈRE DU LOUP
Estou a telefonar de Wolf's Lair com uma mensagem urgente para o General Olbricht.
J'appelle La tanière du loup avec un message urgent pour le général Olbricht.
Em Wolf's Lair.
À La tanière du loup.
Ligue-me a Wolf's Lair.
Passez-moi La tanière du loup.
Wolf's Lair.
La tanière du loup.
A outra é de Wolf's Lair, para prender o Coronel Stauffenberg.
L'autre de La tanière du loup, pour arrêter le colonel Stauffenberg.
Enviar todas as comunicações desde Wolf's Lair.
Envoyez les communications de La tanière du loup.
Estamos à beira de uma paz que tem escapado a este planeta há 50 anos, e estás a deitar tudo fora!
Nous sommes sur le point d'avoir une paix qui a échappé à la planète depuis 50 ans, et vous la fichez en lair!
Bem, ignoraste uma boa higiene oral durante quase uma década e pareces...
T'as bien ignoré les problèmes d'hygiène dentaire pendant une petite dizaine d'années. et pourtant t'as lair de...
Não tens remorsos...
♪ To my lair... ♪
Desculpa a sinceridade, mas não pareces estar bem.
Excusez-moi de le dire, mais vous n'avez pas lair d'aller bien.
Aqui fora, na orla do sistema solar, ele não parece grande coisa.
Ici au bord du système solaire, elle n'a pas lair de grand chose.
Não me pareces o tipo de homem que rouba por dinheiro, por isso creio que o levaste porque sabes como controlar o seu poder.
Vous ne m'avez pas lair d'un homme qui vole pour l'argent donc il est probable que vous l'ayez pris parce que vous savez comment exploiter son pouvoir.
Não, Srta. Lair Nós sabemos disso. Mas trabalha numa fundação para crianças desabrigadas.
Vous êtes bien dans une association pour enfants adoptés?
- É o que parece?
J'en ai lair?
Levantaram todos as mãos.
Tous les mains en lair.
- Explique aos seus filhos.
Garde le mains en lair.