Translate.vc / Portuguese → French / Lei
Lei translate French
14,047 parallel translation
Conhecem a lei.
C'est la loi.
A não menos importante África do Sul, cujo primeiro-ministro está de momento a consagrar em lei a política de... A política de apartheid.
Surtout l'Afrique du Sud, dont le Premier ministre officialise en ce moment même la politique... la politique d'apartheid.
Não há nada na lei que diga que não podemos casar.
Aucune loi ne nous interdit de nous marier.
Olhem em volta. As nossas escolas, hospitais, igrejas na prática todas segregadas, senão mesmo por lei.
Autour de vous, dans nos écoles, nos hôpitaux, nos églises, une ségrégation est pratiquée de façon officieuse.
Peço agora ao meu povo que se mantenha digno e obediente à lei, enquanto procuro justiça para a nossa nação, e retorne... ao meu país... à minha esposa.
Je demande à mon peuple de rester digne et de respecter la loi tandis que je réclame justice pour notre nation afin de pouvoir rentrer dans mon pays et auprès de ma femme.
A confidencialidade entre advogado e cliente data do início da Lei Comum Inglesa.
Le privilège avocat-client remonte au tout début de la common law anglaise.
A estratégia é fazer cumprir a lei.
Le plan... On fait appliquer la loi.
Por isso, de acordo com a lei, a rainha governaria durante um ano.
La loi prévoyait que la reine occuperait le trône un an encore.
Estamos do lado errado da lei desta vez.
Nous sommes hors la loi, cette fois.
- Porque foram contra a lei.
- Vous avez enfreint la loi.
- A lei. A lei.
- La loi. la loi.
A lei.
La loi.
Seria contra a lei omitir passageiros da lista, por isso, não, é claro que nunca fiz isso.
Il serait illégal de ne pas indiquer tous les passagers dans le manifeste, alors non, bien sûr que je n'ai jamais fait ça.
O júri acreditou no Mike, ignorando os factos e a lei fizeram o que acharam certo.
Le jury avait décidé de croire Mike. Il avait ignoré les faits et la loi. Ils avaient fait ce qu'ils savaient être juste.
Vamos seguir a nossa própria lei.
On va suivre la lettre mot pour mot.
Não existe verdade na lei. Toda a gente mente.
Il n'existe aucune vérité dans la loi.
Raio de cidadãos cumpridores da lei.
Putains de citoyens modèles...
Ouve, compreendo a tua relutância, mas como convidados do Conselho, a lei protege-nos.
Je comprends que tu hésites, mais en tant qu'invités, nous serons protégés.
Esta casa imunda e sem lei já não é sua para governar.
Vous ne régnez plus dans cette maison de débauche et d'anarchie.
A forma como esta sociedade é dirigida, força-os a serem foras-da-lei e pensamos que eles são fantásticos.
Ils sont contraints à être criminels par la façon dont est dirigée la société. On les trouve super.
O que significa que o vosso comandante-chefe, o Presidente dos Estados Unidos, está a violar a lei.
Ce qui signifie que votre commandant en chef, le Président des États-Unis, enfreint la loi.
A Lei da Vigilância e Informações Externas.
Loi sur la surveillance et les renseignements étrangers.
Vão acusar-me ao abrigo da Lei da Espionagem, vão dizer que pus a segurança nacional em perigo, vão demonizar-me a mim, aos meus amigos e família.
Ils vont m'inculper en vertu de la loi sur l'espionnage. Ils diront que j'ai mis en péril la sécurité nationale, ils me diaboliseront, ainsi que ma famille et amis.
Se não tiver cobertura mediática, serei detido pela CIA e interrogado fora da lei.
Si je n'ai pas de couverture médiatique, je serai aux mains de la CIA et interrogé en dehors de la loi.
Não mais se ignorará a lei quando esta é inconveniente.
Ne plus ignorer la loi quand ça arrange.
Então, eles usaram a Lei da Espionagem contra ele e toda a comunidade de inteligência ficou chocada.
Ils ont riposté avec la loi sur l'espionnage, on était choqués. Toute la communauté des renseignements.
Infelizmente, não é isso que aconteceria agora, enquanto a Lei da Espionagem for usada contra os denunciantes.
Ce n'est pas qui se passerait maintenant, tant que la loi sur l'espionnage est utilisé contre les lanceurs d'alerte.
"Obama assina'Lei da Liberdade dos EUA'para reformar vigilância da NSA"
Obama signe le'USA Freedom Act pour réformer la surveillance
A lei marcial pode ter sido decretada.
La loi martiale pourrait être déclarée.
Tudo fixe, Sr. Grande Violador da Lei?
Ça va, monsieur le grand criminel?
Lamento informar que, por lei, tenho direito a uma chamada.
Désolée de vous l'apprendre, mais légalement, j'ai droit à un appel.
Senhoras e senhores, quando se pede um documento ao FBI, ao abrigo da Lei de Acesso à Informação, é isto que se obtém.
Mesdames et messieurs. Quand on dépose une requête au FBI pour obtenir un document, en vertu du droit à l'information, voici ce qu'on obtient.
É como a lei dos rendimentos decrescentes.
C'est comme la loi des rendements qui s'usent.
Lei é lei.
La loi est la loi.
A lei é clara.
La loi est claire.
Se não o fizesse... se deixasse que o meu medo por ti me impedisse de cumprir a lei, significava que a civilização teria morrido.
Si je n'avais pas... Si je laisse ma peur de vous l'emporter sur l'application de la loi, alors la civilisation disparaît.
Eu não vou infringir a lei.
Je n'enfreindrai pas la loi.
Lei de Crimes Contra as Pessoas, 1861.
J'ai peur que le sergent Noakes n'ai quelques mauvaises nouvelles à propos de Mlle Whitmore.
A gente das barcaças rege-se por uma lei deles próprios, sempre o fizeram.
Les gens des péniches suivent leurs propres règles.
Ele não tem escolha pois é a lei.
Il n'a pas le choix.
Surpreende-me ter de ensinar um ex-agente da lei a seguir as regras.
Je suis surpris d'avoir à dire à un ancien policier de suivre les règles.
A libertação de Cornell "Cottonmouth" Stokes esta manhã foi um golpe para as forças da lei locais...
La libération de Cornell Stokes, dit "Cottonmouth", est un coup dur pour la police...
Quer saber qual é a 49ª lei?
Tu veux connaître la 49e?
Fingindo estar do lado certo da lei.
Tu prétends être du bon côté de la loi.
A quem recorremos Quando ninguém cumpre a lei?
Seigneur, à qui se vouer La loi n'est plus respectée
- Em vez de infringires a lei?
- Plutôt que d'enfreindre la loi?
Mas posso despedir-te se infringires a lei ou pela próxima coisa que fizeres que infrinja as regras.
Mais je peux te virer pour avoir enfreint la loi Ou pour le prochain truc qui te fera briser les règles.
- Não há lei que o impeça.
- C'est votre droit.
É a lei.
Un mot pour vous remercier de votre contribution, lors du thé des retraités!
O mal é que desde a Lei de 59 muitas mulheres tiveram de trocar a rua por bordéis e instalações privadas.
Puis-je, Soeur Julienne? J'en serais reconnaissante.
Porque infringes a lei?
Et pourquoi?