English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Lever

Lever translate French

5,754 parallel translation
É a oportunidade deles fazerem um brinde juntamente com os seus irmãos de armas.
C'est leur occasion de lever leur verre, entourés de leurs camarades.
Todos em pé, por favor.
Veuillez vous lever, s'il vous plait.
- Rescindir o encerramento.
Lever le blocus.
Devias-te levantar e ir para a cama.
Oui? Tu devrais te lever et aller au lit.
Pode tirar a manhã.
Vous pourrez vous lever tard.
Estou a tentar acordá-lo, pelo amor de Deus.
J'essaie de le faire se lever, bordel.
Parece que te queres levantar e dar uns passinhos.
On dirait que tu veux te lever et marcher.
Era suposto não me levantar?
J'aurais pas dû me lever?
Eram um grupo de pessoas normais, sem medo de lutar por aquilo que é correcto.
C'était un groupe de gens ordinaires qui n'avait pas peur de se lever pour ce qui est juste.
Mas se fosse dono de mil abridores de cartas e de mil fortes mãos para os empunhar...
Mais si j'avais eu une centaine de coupe-papiers et un millier de mains fortes pour les lever...
Hora de acordar.
C'est l'heure de se lever.
O Moloch não pode levantar-se se o portador morrer antes.
Moloch ne peut pas se lever si son navire meurt la première.
"O Cavaleiro da Guerra reunirá os seus soldados para erguer-se e começar o Fim dos Dias".
"Le Cavalier de la guerre rassemblera ses soldats pour se lever et commencer la fin des temps."
Por aqui o nascer do sol obrigá-lo-ia a encontrar abrigo.
Par ici, le lever du soleil l'aura contraint à trouver un abris
- Estarás, ao nascer do sol.
Tu le seras au lever du soleil.
Sr. Walker, pode-se levantar por favor?
M. Walker, pouvez-vous vous lever?
Precisas de sair da cama e seguir em frente.
Tu dois te lever et aller de l'avant.
Todos os dias, duas a três horas antes do sol nascer.
J'y travaille deux trois heures chaque jour avant le lever du soleil.
Importa-se de levantar o seu braço direito?
Pouvez vous lever votre bras droit?
Vamos ver o sol nascer.
On regardera le lever de soleil.
Mas a sua esposa recusa-se a levantar a quarentena.
Pourtant, votre femme refuse de lever la quarantaine.
Tenho 15 minutos até ter de me levantar e arranjar-me.
J'ai 15 minutes avant de devoir absolument me lever et partir.
Como se conseguisses conquistar um urso castanho.
Comme si tu pouvais lever un ours.
- Nem tenho de me levantar para mijar.
- Je peux même pisser sans me lever.
Sabias que, no Antigo Egito, os camponeses bebiam cerveja ao pequeno-almoço?
Ce repas. Les paysans égyptiens buvaient de la bière au lever.
Numa hora és o Superman por aí a fazer panquecas, a tirar fotografias do nascer do sol.
Pendant une minute tu es comme Superman courant faire des pancakes, prenant en photos des putains de lever de soleil.
- Não se levanta.
Je ne peux pas le lever. J'ai essayé.
Tu concordarias nunca mais encostares um dedo no nosso filho.
Tu ne dois plus jamais lever la main sur notre fils. Tant qu'il me respecte...
Jasper, consegues ficar de pé?
Jasper, peux-tu te lever, s'il te plaît?
Está na hora de ligar para o Mike antes de se levantar no celeiro.
Tu aurais mieux fait d'appeler Mike avant de te lever lors de son mariage.
Ele teve coragem de se posicionar e exigir um amor a sério.
Il a eu le courage de se lever et de demander le grand amour.
Sr. Nygaard, vou pedir-lhe que se levante e encoste as costas às grades.
M. Nygaard, vous allez vous lever et vous mettre dos à la grille.
Como me deixas feliz por estar vivo, como me dás razões para me levantar todos os dias e fazer uma oração de agradecimento, todas as noites.
comment tu me donnes une raison de me lever chaque matin et me fais dire une prière de reconnaissance tous les soirs.
Isso é exatamente o tipo de problema que você deveria ter sido acordado por.
C'est exactement le genre de problème pour lequel tu aurais dû te lever.
Depois vamos a pé para o nosso apartamento T1 ilegal, dormimos 3 horas à base de xarope pra tosse, para depois voltarmos a acordar e partilhar uma taça de Cheerios numa embalagem escrita em espanhol.
Après, nous rentrons à notre illégal appartement avec une chambre pour trois heures de sommeil induit de Vicks avant de devoir se lever à nouveau et partager un bol de Cherioos espagnols.
Não consigo levantar a cabeça.
Je ne peux pas lever ma tête.
Dizia-se que uma pilha de pedras impedia os mortos de ressuscitarem.
Un cairn sur une tombe était dit de garder les morts de se lever.
Na verdade, se não se importam... Temos de acordar cedo. Porquê?
En fait, si ça ne vous dérange pas nous devons nous lever tôt.
E se alguma vez erguer para ti a mão em rebelião, que este ferro sagrado trespasse o meu coração.
Si je devais lever la main contre vous en rébellion, je demande que ce fer sacré me perce le coeur.
Não tens de te levantar todas as vezes que passo.
Vous n'avez pas à vous lever à chaque fois que j'arrive. D'accord.
Esteve envolvido num acidente de carro antes de poder ir para o espaço.
Il y a eu un accident de voiture avant qu'il est la chance de se lever.
Mas vês a tua filha, ficar de pé... e depois prendes as pernas.
Mais vous avez regardé votre enfant se lever et vous l'avez entravé.
Agora é a hora de levantar as cortinas.
Il est temps de lever le rideau.
O raio do sol quase a nascer e isto não avança.
Le soleil va se lever bientôt, on n'avance pas.
Precisamos de nos levantar.
Allez, on doit se lever.
Talvez devias acalmar-te.
Peut-être que tu devrais lever le pied.
Decidir brindar ao 51.
Décidé de lever un verre à 51.
Meu Deus, o quê?
Tu veux te lever?
Dá-me a minha bengala.
Donnez moi ma canne. - Papa, tu ne peux pas te lever.
Talvez não estivesse a tentar levantar-se.
Peut-être qu'il ne cherchait pas à se lever.
Podes ficar de pé?
Tu peux te lever?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]