English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Levár

Levár translate French

52,069 parallel translation
Preciso de levar o Bailey a dar uma volta.
Et emmener Bailey faire une promenade?
Tenho de levar o cão à rua.
Désolée. Je dois sortir mon chien.
Quando a agente apareceu, pensei que era para me levar para procurar algo.
Quand l'agente est arrivée, je pensais que j'allais chercher des choses.
Não querem ter de levar o pobre e velho Wilson para o hospital quando ele der o berro.
Vous ne voulez pas devoir emmener le vieux Wilson à l'hôpital quand il mourra.
Estar sempre a levar nas orelhas?
Des plaintes constantes?
Sinto muito, vou levar já para trás.
Désolée. Je reviens tout de suite.
E que tal se te levar a comer um gelado?
Tu veux aller manger de la crème glacée?
Deve ser o que acontece quando não se paga. Vão levar os miúdos.
Quand les parents paient pas... on prend les gosses.
Tem de levar a espada até à torre.
Il doit porter l'épée dans la tour.
Tens de levar o Thomas ao jogo.
Tu dois emmener Thomas à sa partie.
E de manhã, damos início a uma investigação formal, mas agora, vou levar as provas para a esquadra e isto vai ficar por aqui.
Au matin, on commencera une enquête en bonne et due forme. Mais pour l'instant, je vais aller porter les preuves au poste et je vais aller me coucher.
Não podemos levar isto de volta para a nave.
On ne peut pas rapporter ça au vaisseau.
O Bucky vai levar-nos lá muito depressa.
- Oui. Et Bucky va nous y emmener à pleine vitesse.
Temos de levar-te para o Bosque das Smurfs.
On doit t'emmener au Bosquet Schtroumpf.
Não vos posso levar a sério com essa máscara na cara.
Je n'arrive pas à vous prendre au sérieux avec ce masque sur vos visages.
Ela teve pena dele e deu-lhe o poder de se apoderar dos vivos, para poder levar o seu assassino e outros à justiça.
Elle a eu pitié de lui et lui a donné le pouvoir de posséder les vivants afin de livrer son assassin et d'autres à la justice.
Segue o procedimento. Ainda vai levar um tiro!
Ils vont vous buter.
O que é pior do que levar um tiro?
Y a pire que prendre une balle?
Levar dois tiros.
Prendre deux balles.
Joe, vou levar um assado.
Je vais prendre un rôti.
Levei-vos até lá e vou levar-vos de volta. Sou o condutor da fuga.
Je suis votre chauffeur, ça fait de moi un complice.
Não tenho fome. Queres levar para casa?
Je te l'emballe?
Nós os três vamos levar isto adiante. Vamos mesmo.
Nous trois, on ira jusqu'au bout.
Tenho de levar este pequenote para casa antes que a minha neta chegue da escola.
Il faut que j'emmène ce petit à la maison avant que ma petite-fille ne rentre.
Vamos lá levar este pequenote para a casa nova.
Je l'emmène dans sa nouvelle maison.
- Vai levar no cu!
Santé!
Sem habilitações, sem carreira, sem sequer levar dinheiro...
Ni qualification, ni métier, même pas d'argent.
"Porque não havia de levar?"
"Pourquoi il s'en priverait?"
Vais levar insectos na mala?
Tu veux apporter tes bestioles?
Podes levar o barco, se quiseres.
Tu peux faire un tour en canot, si tu veux.
Vamos levar a Missy para casa.
Allons ramener Missy à la maison.
Talvez, só talvez pondere levar a sua camisa ensanguentada à lavandaria.
Et peut-être alors... J'irai porter votre chemise en sang au pressing.
Lamento, receio que seja o Dia de Levar a Filha à Escola e acho que levo até os dias mais palermas a sério.
Désolé, c'est la journée où on emmène les enfants au travail, et même pour la plus insignifiante des fêtes, c'est du sérieux.
- Podemos levar estas? - Claro.
- On peut les prendre à emporter?
Vou levar-te ao meu género de sítio.
Allons dans mon genre d'endroit.
Não posso levar-te para casa.
Je peux pas te faire entrer.
- Eu posso levar-te.
- Je peux t'y emmener.
Levar a arma.
Prends l'arme.
Não vou levar-te ao Dacota do Norte.
Je ne te conduirai pas au Dakota du Nord.
Estou todo lixado e não posso levar-te lá.
Je suis dans un sale état. Je ne peux pas t'emmener.
São dois dias de viagem e não vou levar-te...
C'est deux jours de route. Je ne te conduirai pas...
Não quero levar um murro.
Je ne veux pas me faire frapper.
Ele não pode levar murros.
Il ne peut pas se faire frapper.
Queria saber como fechava a mão, não como era levar um murro na cabeça.
"Comment faire un poing", pas "comment me faire frapper à la tête"!
Podemos levar 100 mil.
Seth... pour... 100.000
Dá-me o dinheiro daqui a três dias, e podes levar a mercadoria.
Paye et t'auras ta livraison. Ca marche?
Parece que precisa de levar nos ouvidos.
Le binoclard a besoin d'une aide auditive.
Como... esconder e levar?
Ça va, j'ai un permis de port d'arme.
Estás assustado. E vai levar-te à morte.
- T'as peur, et c'est ça qui va te faire tuer.
- É capaz de levar tempo.
Ça risque de prendre du temps.
Vamos levar-te ao Zordon para que te julgue.
Ensuite on va te livrer à Zordon et ça sera à lui de juger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]