English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Liaison

Liaison translate French

3,869 parallel translation
O caso falso dela, o meu noivado.
sa fausse liaison, mes fiançailles.
O teu marido está a ter um caso.
Ton mari a une liaison.
Estou em Quantico.
Je suis en liaison depuis Quantico.
- Trato disso.
- On peut établir une liaison vidéo depuis l'avion. - Je m'en occupe.
A ligação de vídeo está pronta.
Le liaison pour votre vidéo conférence est établie, madame.
Sabiam que este ano sou a representante regional do concurso?
Saviez-vous que je suis la liaison du concours régional?
Ou o subornas ou tens um caso.
Tu le soudoies ou tu as une liaison avec lui.
Mas quem? Mas ainda terás o agente mediador para ajudar, está bem?
Mais Laura, l'officier de liaison pour enfant, sera encore là pour t'aider, ok?
Quem é o responsável do Fort Runyon?
- Qui est notre agent de liaison?
O que me leva a acreditar que ele era "Yossarian", o contacto deles durante os exercícios.
Ce qui me pousse à croire qu'il était "Yossarian", leur liaison pendant l'exercice. Ca veut dire que
Outras notícias, balsas de carros irão ligar Incheon e Xangai... A Autoridade Portuária de Incheon emitiu à Goldmoon uma licença de transporte marítimo de passageiros...
Goldmoon qui, par ailleurs, a reçu un visa d'exploitation de la liaison Incheon Shanghai par ferrys.
A minha esposa anda com outro mayor!
Ma femme a une liaison avec un autre maire!
Espera, a nossa... nossa investidora... com quem tu estás a ter um caso, é... é também madrasta do Campbell?
Attends, notre... Notre investisseur avec qui tu as une liaison est aussi la belle-mère de Campbell?
Amanhã, pela manhã, enviamos um guarda-costas.
Demain matin, Je vous enverrai un agent de liaison qui vous servira aussi de garde du corps.
És o contacto da SSP 9 que vai ser o meu guarda-costas?
Vous êtes "l'agent de liaison qui sera aussi mon garde du corps" de la section 9?
Com quem é que ela tinha um caso?
Avec qui entretenait-elle une liaison?
Disse que não foi pelo caso, nem pelo desempenho no trabalho, por isso, foi pelo quê?
Puis vous avez dit que la liaison n'en était pas un et que ce n'était pas non plus lié à ses performances professionnelles. Donc je vous le demande ‚ quelles étaient les raisons?
Se conseguir que a Monica admita que teve um caso com o Daniel, o caso deixa de ser sobre género.
Si tu arrives à faire reconnaître par Monica que sa liaison était avec Daniel, Ce n'est plus sur le genre.
Nunca disse que tive um caso.
Je n'ai jamais dit que j'avais eu une liaison.
Se não teve um caso, qual será a razão para ter sido despedida?
Si vous n'avez pas eu de liaison, quelle pourrait bien être la raison de votre renvoi?
Mas já o fizeram quando contaram ao escritório todo sobre o caso.
Mais tu l'as déjà fait le jour où tu as révélé à tout le cabinet ma liaison avec Monica.
Não é o primeiro homem a ter um caso.
Il n'est pas le premier homme à avoir une liaison.
É Harrison, e ele trabalha comigo.
Tu as une liaison torride avec Henderson. C'est Harrison, et c'est mon collègue.
Bravo, daqui Zero.
Bravo, ici Zéro. Contrôle liaison radio.
Teste, escuto.
Contrôle liaison radio, à vous.
O sinal está mau, escuto.
Liaison radio difficile, à vous.
Conseguimos localizar-te, mas a comunicação vai ser difícil.
On peut vous tracer, mais une bonne liaison radio sera difficile.
Aqui estamos nós a começar a nossa relação, e já está alguém a tentar destruir-nos.
Et voilà, on débute juste notre liaison et quelqu'un essaie déjà de la détruire.
Sabes que a última noticia a ser reportada foi dele ter um caso e que a minha mãe se foi embora por causa disso?
Vous savez en quels termes cela a été rapporté qu'il avait une liaison et c'est pourquoi elle l'a quitté?
Ela teve um caso com um vampiro.
Elle avait une liaison avec un vampire.
E agora, para nossa surpresa temos uma ligação peptídica... que é exactamente o que nós precisamos para criar esta delicada... Esta... esta delicada molécula.
Et maintenant, à notre grande surprise, nous avons une liaison peptidique... qui représente exactement ce dont nous avons besoin pour créer cette délicate... cette... cette délicate molécule.
Só é acessível por um link dedicado de satélite.
C'est accessible uniquement via une liaison satellite privée.
Estávamos envolvidos.
Nous avions une liaison.
Tenho uma linha directa para Deus, no céu.
Je suis en liaison directe avec Dieu.
Ao início pensei que o amante da Natasha Kademan usasse um nome falso por causa do caso.
Au début, je pensais que Natasha Kaderman avait un amant qui utilisait un faux nom pour leur liaison.
Não acredito que a Natasha Kademan estivesse de todo a ter um caso.
Je ne pense pas que Natasha Kademan avait une liaison.
E irão enviar um agente para ajudar.
Oui, et ils nous envoient un agent de liaison.
Talvez eles tivessem um caso.
Donc peut-être qu'ils avaient une liaison.
Um caso seria...
Une liaison aurait été...
Não parece um caso.
Ca ne ressemble pas à une liaison.
Como representante do 2º ano, queria dar-lhe as boas vindas...
En deuxième année étudiants et les professeurs de liaison, J'aimerais vous souhaiter la bienvenue..
Vou abrir um escritório de desenvolvimento de vendas. E seria bom ter ajuda com a Séc. do Planeamento.
Je construis un bureau du développement des ventes, et je pourrais utiliser une liaison pour travailler avec la commission d'organisation.
A tua mãe contou-te sobre o caso que teve?
( Homme ) Ta mère t'as-t-elle dit à propos de sa liaison?
A mulher casada acusada de ter tido um caso com Murray Randall, a mais recente nomeação do Presidente Grant para o Supremo Tribunal.
La femme mariée accusée d'avoir eu une liaison avec Murray Randall, qui a été récemment nommé à la Cour Suprême - Cette liaison extra-maritale est arrivée il y a 15 ans lorsque Randall était le professeur de Stanner à Harvard en droit - par le Président Grant.
A imprensa está a acusar a sua mulher de ter um caso com uma das figuras políticas mais polarizantes nas noticias actuais, portanto a normalidade acabou.
La presse accuse votre femme d'avoir eu une liaison avec l'un des politiciens les plus en vue aux informations, plus rien n'est normal.
Teve um caso com ele?
Avez-vous eu une liaison?
É apenas um velho caso que teve
C'est une ancienne liaison.
O caso foi breve.
Cette liaison a été brève.
Então foi mesmo um caso?
Donc c'était une liaison?
Foi um caso, sim.
C'était une liaison, oui.
Com quem teve esse caso?
Avec qui était cette liaison?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]