Translate.vc / Portuguese → French / Libre
Libre translate French
15,244 parallel translation
Se há alguém que sabe o que ele fazia nos tempos livres, é ela. como reagiria a empresa se um funcionário tentasse vender uma invenção dele? Estou curioso :
Si quelqu'un sait ce qu'il faisait de son temps libre, c'est elle.
Sabe, Chris, o seu pai pode sair em liberdade.
Chris, votre père est libre de partir.
- Foi fora do serviço, uma coisa minha.
- sur mon temps libre.
Deixam sempre a hora entre as 15 e as 16 livre.
Entre 15 et 16 h, ils ont une heure de libre. Pourquoi?
Se alguém parar atrás de mim, fico trancado.
Après le dernier, c'est libre. Si quelqu'un arrive derrière moi, je suis bloqué.
Então, a data mais próxima na qual poderíamos retomar este assunto... Bom, parece que seria de sexta-feira a seis semanas.
La prochaine date libre pour réexaminer votre dossier semble être dans six semaines à compter de vendredi.
Mas vou oferecer-te o melhor de dois mundos. Derrotas os ingleses, cumpres a tua promessa ao Rackham e livras-te do fardo deste lugar, tudo de uma só vez.
Mais je t'offrirais le meilleur des mondes possibles... battre les Anglais, garder ta parole faite à Rackham, et être libre du fardeau de cet endroit tout à la fois.
No entanto, penso que se nos fosse oferecida a mesma escolha que a vocês, uma hipótese para sermos livres aos olhos da lei, não seria rejeitada de tal forma.
Oui, je crois que si nous avions eu le même choix que vous, une chance d'être libre aux yeux de la loi, il n'aurait pas été rejeté si vite
Numa questão de horas, o problema com Espanha estará resolvido e estaremos livres de seguir em frente.
En quelques heures, le problème avec l'Espagne sera réglé et nous serons libre d'avancer.
Assim que estiver livre, voltaremos ao acampamento.
Une fois qu'il sera libre, nous retrouverons notre chemin jusqu'au camp.
Eu sinto-me... Estranhamente livre.
Je me sens libre, de façon étrange.
"Viver Livre ou Morrer."
"Vivre libre ou mourir."
Tu viste, ele é um espírito livre.
C'est un esprit libre.
Enquanto isso, ele executava tarefas triviais para o tio, e só de pensar que ela estaria livre no sábado seguinte e que a podia ver, já era uma motivação.
En attendant, il exécutait de menues tâches pour son oncle, et seule la pensée qu'elle serait libre le samedi suivant et qu'il la verrait lui donnait une motivation.
Só pensei que como tem muito tempo livre...
J'ai cru, comme tu as beaucoup de temps libre...
Estás livre hoje à noite?
Tu es libre, ce soir?
Sinto por ti, mas estou feliz que já não tenhas namorado.
Je te plains, mais je suis content que tu sois libre.
Tenho muito tempo livre quero muito saber no que tu te tornaste.
J'ai du temps libre. J'ai très envie de savoir ce que tu deviens.
E das 6h30 às 9h30 é lazer... piscina, ver um filme...
De 18 h 30 à 21 h 30, temps libre, billard, DVD...
Antes do incidente... podia estar à vontade.
Avant l'incident, j'étais libre d'aller et venir à ma guise.
Estás livre e limpo agora, irmão.
Tu es libre de tes mouvements maintenant.
Agora até tens tempo livre.
Tu as du temps libre maintenant.
Está livre para almoço na quinta-feira?
Vous êtes libre, jeudi midi?
Bom, o teste de resíduos de pólvora e a verdade... irá libertar-vos!
Bon... En route pour le test. La vérité vous rendra libre!
Queria apresentar-me no Jantar da Livre Iniciativa, mas... foste a primeira a sair.
- J'aurais voulu venir me présenter pendant le dîner de la libre entreprise, mais vous êtes partie tellement vite. - Petite crise sur la colline.
Sr. Sandford, trabalho principalmente com impostos e interferência do governo na livre iniciativa. Eu sei disso.
- Monsieur Sanford, je m'occupe principalement de taxation et de l'ingérence du gouvernement dans la libre entreprise...
Entendo que tenho o direito de dizer o que quiser, senador. Prossiga. Acredito que a Lei Heaton-Harris é a coisa certa a fazer.
- Je crois que je suis libre de faire la déclaration qui me plaît, sénateur.
Mr. Metz é um homem livre.
En tout cas, M. Metz est désormais libre.
Estás a dizer que o nosso inimigo mais odiado está à solta em Herot?
Vous nous dites que le pire de nos ennemis est libre dans Herot?
Não tenho muito tempo livre, mas, arranjaria tempo para ti.
J'ai peu de temps libre mais évidemment, j'en trouverais pour te voir.
Estou livre.
Je suis libre. Libre.
Podem ficar aqui e arriscar, se não acreditam em mim.
Sentez-vous libre de rester ici et saisir vos chances, si vous ne me croyez pas.
Finalmente, livrei-me de tudo, essa auto-aversão e julgamento e estou livre.
J'ai fini par me débarrasser de ça, ce dégoût de soi et je suis libre.
Não, o nosso quarto habitual não estava disponível.
Non, la chambre n'était pas libre.
Diz-me se ainda estás disponível.
Fais-moi savoir si tu es libre.
Livres como pássaros.
Libre comme l'air.
Era livre.
J'y étais libre.
Lutamos por terras livres onde homem nenhum se ajoelha.
On veut un pays libre où nul ne se soumet.
Um Mestre do Tempo deve estar livre de qualquer ligação pessoal que pode comprometê-lo.
Un Maître du Temps devrait être libre de tout embarras personnel qui pourrait le compromettre.
Mantenham a linha livre.
Gardez cette file libre.
É muito interessante que, quando estava em casa, durante o tempo de lazer, ouvia discos de tipos como Yves Montand,
Quand il était à la maison dans son temps libre, il écoutait des disques d'artistes comme Yves Montand,
A escada estava livre, eu tinha conseguido.
L'échelle était libre. On aurait pu le faire.
Deixa-me adivinhar, não aprendeste Tailandês em todo o teu tempo livre e queres que traduza.
Tu n'as pas appris le thaï durant ton temps libre et tu veux que je traduise.
Enquanto fores livre aqui, nunca estarás na prisão.
Aussi longtemps que tu es libre ici, tu n'es jamais en prison.
Sou livre para nomear o movimento dos Direitos Civis... - É o Oswald.
Je suis libre de nommer le mouvement des Droits Civils...
- O caminho está livre.
- La voie est libre.
O que tem de entender, Michael, é que aqui não se fazem asneiras.
Tu dois comprendre, Michael, que c'est une putain de zone libre.
O diretor não leva nada, exceto ideias brilhantes.
Le président aime se libérer, libre mais pour ses idées brillantes.
Se quer roubar ao cartel, é consigo.
Libre à vous de dépouiller le cartel.
Sabe por quê?
Tu sais pourquoi? Parce que je suis libre.
Tu és a campeã do livre mercado.
- Vous êtes la championne du libre marché.