Translate.vc / Portuguese → French / Ligá
Ligá translate French
15,918 parallel translation
Certo, vamos ligá-lo ao ventilador.
On branche le respirateur.
E para mim era muito difícil ligá-la e desligá-la.
Personnellement, j'ai beaucoup de mal à l'occulter.
Liga-te à terra.
Mets-toi à la terre.
Porque não liga à Annette, do gabinete do superintendente?
Et si vous appeliez Annette au rectorat?
Liga para o 112.
Appelez les secours.
Sim... Liga-me se precisares de alguma coisa, está bem?
Appelez-moi si vous avez besoin.
Liga-lhe e coloca-a no meu quarto.
Appelez-la. Mettez-la dans ma chambre.
- Liga-lhe e eu admito a derrota.
- Appelle-la.
Sim, tirei as imagens da página de Facebook da vossa liga.
Oui, ça vient de la page Facebook de ta ligue.
Se voltares a Nova York ainda sozinho, liga-nos e apresentar-te-emos algumas das jovens deusas que, acredita, sentem-se tão sós quanto tu. Apesar das fabulosas medidas que têm.
Si vous revenez à New York toujours esseulé, appelez-nous et je vous présenterai de jeunes déesses qui se sentent aussi seules que vous, malgré leurs mensurations de rêve.
Liga-me com quaisquer desenvolvimentos.
Appelle-moi si tu as du nouveau.
Liga aos teus advogados.
Ils te diront..
Muito bem, liga a ignição.
D'accord. D'accord, mets le contact.
A Jacqueline não me liga de volta.
Jacqueline me rappelle pas.
Liga o ar condicionado!
Branche la clim'.
No pior dos casos, um trabalhador imigrante inocente liga a máquina da ordenha e é electrocutado.
Au pire, un pauvre garçon de ferme s'électrocutera en branchant la trayeuse. Quoi?
Poderíamos chamar de imposto do sabão, mas o público liga mais para Nutella do que para sabão.
- On aurait pu l'appeler la taxe sur le savon, mais les gens tiennent plus au Nutella qu'au savon.
Liga para o Rodolfo.
Appelle Rodolfo.
Liga para ele, Matthew.
- Appelez-le Matthew.
Liga à tua família.
Appelle tes parents.
Liga-me.
Appelle-moi.
Liga-te quando estiver pronta.
Elle t'appellera quand elle sera prête.
Mas vou voltar para o hotel. Liga-me. Conto-te tudo.
De toute façon, je rentre à l'hôtel, appelle-moi et je te tiendrai au courant de...
Liga-me. Conto-te tudo.
Rappelle-moi pour que je te transmette...
Liga-me.
Rappelle-moi.
A garra é feita de uma liga de titânio.
La griffe est faite d'un alliage de titanium.
Ex membro da Liga dos Assassinos. E, sobretudo, anteriormente falecida.
Ancien membre de la Ligue des Assassins, et officiellement morte.
Carol, liga-me assim que ouvires isto.
- Carol, appelle-moi si tu entends ça.
Se encontrares alguma coisa, liga-me.
Appelez-moi si vous avez quelque chose.
- Liga para o teu pai.
- Demande à ton père.
Liga-me quando ouvires isto.
Appelle-moi dès que tu peux.
Liga isto àquele rádio.
Et les Kennedys ont ouvert l'Amérique aux espions communistes.
Liga o motor!
Démarre!
A Jacqueline não me liga.
Jacqueline ne me rappelle pas.
Christine... Liga para a Contabilidade, e arranja-me o registo de todas as horas que ele facturou à "XHP" no último quadrimestre.
Christine, demandez un décompte des heures facturées à XHP sur quatre mois.
- Porque não liga mais tarde?
- Rappelez plus tard.
Mas se precisares de algo, liga para o trabalho do pai.
Au moindre problème, appelle papa au travail.
Liga-me ao Spyros da SEC.
Appelez-moi Spyros à la SEC.
Liga-me, Bernard.
Rappelle-moi, Bernard.
Se a Janey precisar de alguma coisa, seja o que for, liga-me, por favor.
Mike, si Jane a besoin de quoi que ce soit, appelle-moi.
Liga ao agente deles e diz que todas as novas bandas tocam na festa de apresentação.
- Appelle le manager. Tous les nouveaux groupes joueront au lancement.
Liga o rádio.
Allume la radio.
Mas tudo isso nos liga a outra pessoa.
Mais tout ça nous lie à quelqu'un d'autre.
- Liga à Polícia.
- Appelle la police.
- Bem, liga-lhe outra vez.
Et bien, appelez-le encore un fois. - Oui, monsieur.
Uma liga.
Qu'est-ce que c'est?
Liga à Terry McCue do FBI. - Já.
Mettez aussi Terri McCue du FBI sur le coup... tout de suite.
Não sabia que estavas pronto para a liga principal.
Je ne savais pas que vous étiez prêt à jouer dans le haut du panier.
- Liga para o hotel.
Demande à l'hôtel.
Ninguém liga nenhuma.
Tout le monde ici s'en moque.
Quando tornares a ser meu marido e fizeres o que é preciso, liga-me, porque sinto muito a falta disso.
Donc quand tu redeviendras l'homme que j'ai épousé, l'homme qui est prêt à faire ce qui doit être fait... fais-moi signe. Parce qu'il me manque terriblement.