English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Limite

Limite translate French

7,199 parallel translation
Limita o campo de visão dela.
Limite son champ de vision.
Isso vai exceder o limite de velocidade em 32 %.
Cela dépassera la vitesse légale de 32 %.
Mas há um limite.
Mais il y a des limites.
Descobriram como quebrar os limites.
Ils ont trouvé comment briser la limite.
O Hospício Arkham?
Tu ne sais pas où est la limite.
Mas há um limite, Selina.
Mais il y a une limite, Selina.
Podes dizer que sou medroso, mas o facto é que... que nunca cruzarei esse limite.
Et tu peux dire que j'ai les tripes, mais le fait est que je ne le ferais plus jamais.
Sinto como se estivesse sempre no limite de...
Je sens que je suis constamment sur le point de...
Mas, agora... o céu é o limite.
Mais maintenant le ciel est la limite.
Acertaste, e na terra do esquisito, já fomos além do limite.
Oui, et dans le domaine du bizarre, on a dépassé les limites.
Isto é o que queres dizer com "além do limite".
C'est ce que tu voulais dire avec "dépasser les limites".
Ainda tens medo de atravessar essa linha.
Tu as encore peur de franchir cette limite.
Sobre estar no limite, no beiral de uma ponte.
Elle a dit qu'elle était au bord d'un pont.
A partir do momento que dormimos juntos, ultrapassamos o limite.
- Arrête. On a franchi la ligne.
Que se lixe o limite!
On s'en fout.
O prazo era há 24 horas atrás.
La date limite était il y a 24 heures
É o limite medicinal.
C'est la limite médicale de marijuana.
- Estão no limite.
- Elles sont en suractivité.
Não há limites para a tua força ou velocidade.
Il n'y a aucune limite à la force que tu possèderas ou à la vitesse que tu atteindras.
E deixei isso bem claro. Mas Ryan, há um limite do que posso encobrir-te.
Et je lui ai bien fait comprendre ça, mais je pourrais pas te couvrir éternellement.
Acho que ele traça o limite em pegar fogo a imigrantes ilegais.
Disons qu'il n'avale pas qu'on brûle des immigrants.
Mantenha-se calma. Limite-se aos factos.
Restez calme, tenez-vous-en aux faits.
Ultrapassei aquele limite e...
J'ai dépassé cette ligne, et...
Agora o limite é o céu.
Plus aucune limite maintenant.
Cortei as minhas perdas.
Je limite les dégâts.
Ultrapassei um grande limite para te salvar de ti mesma.
J'ai joué gros pour te sauver la mise.
Tudo bem, se pele impenetrável é o seu limite de aceitação.
Un type avec une peau impénétrable, ça vous paraît plus rationnel?
Mas se você deixar, a vida irá fazê-lo passar do limite até que se torne um vilão.
Mais si on laisse faire, la vie vous pousse à franchir la ligne, devenir un méchant.
O problema é que você nem sempre sabe que passou do limite.
Le problème est qu'on ne sait pas toujours qu'on a franchi la ligne.
Para variar, sou o falhado.
Et encore une fois, je suis la limite inférieure.
Agora, sabes que não há fim para as obrigações que o Diabo quer que façamos.
Maintenant, tu sais qu'il n'y a aucune limite à ce que le Diable voudra nous faire faire.
Bem, pelo menos, reduz o número de possíveis suspeitos.
Au moins ça limite nos recherches.
Não ultrapassou o limite legal.
Il apparaît que vous n'étiez pas au-dessus de la limite légale.
Temos de pagar mais cedo, portanto, vou fazer pressão.
Je suis là pour vous faire savoir que la date limite a été repoussée.
- O prazo para confessarem.
Sa date limite pour avouer la vérité.
Se sentirem algum, estão convidados a ignorá-lo.
Et si vous voyez une limite, franchissez-la.
- Ai, sim? - Com o Hitler, a linha é sempre ténue.
Hitler, c'est toujours limite, vous le savez.
- Eu sei. É precisamente com isso que o teu programa brinca.
Oui, mais votre émission est toujours limite.
Tinha ouvido histórias, mas não sabia da gravidade.
J'avais entendu des histoires, mais j'en ignorais la limite.
Passei o limite.
J'ai dépassé les limites.
- Ainda temos um limite. - Não, não temos.
Pas vraiment.
Isto é o limite.
C'est le sommet.
- Se as pessoas não se aborrecerem e desligarem, atingiremos o limite.
Si personne se déconnecte, on est au max de notre capacité.
Acesso restrito.
accès limité.
Só engarrafaram um número reduzido.
Mis en bouteille en nombre limité.
Não sabe onde fica o limite.
Tu essayes de me faire tomber?
A sua genialidade não tem limites, senhor.
Votre génie ne connait pas de limite, monsieur.
Sei aquilo que significa ultrapassar esse limite.
Je sais ce qu'on ressent après avoir franchi cette ligne.
Isto é uma área restrita.
C'est une zone à accès limité.
SÓ PESSOAL AUTORIZADO ACESSO RESTRITO
RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ ACCÈS LIMITÉ
O plano da Erica é usar o poder do Tommy para enviar um numero limitado de pessoas para o futuro distante.
Erica veut utiliser le pouvoir de Tommy pour emmener un nombre limité de personnes après ça, dans un futur lointain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]