Translate.vc / Portuguese → French / Lions
Lions translate French
983 parallel translation
"Eu tinha-lhe dito que os leões são perigosos!"
"Je vous avais prévenu, les lions sont dangereux!"
Sem receios, trilhou novos caminhos. gozou com o rugido dos leões e com o tum-tum dos canibais. Isso é o que diz!
Vous avez frayé de nouveaux chemins... au mépris du rugissement des lions et du tam-tam des cannibales.
- Acho que é assim que se chama. Dizem que ele não tem medo de nada. Se quiser a fotografia de um leão, vai directamente ao pé dele
On dit qu'il n'a peur de rien, qu'il filme des lions en les laissant poser!
Tarzan chama-lhes "os homens que comem leões".
Selon Tarzan, ils mangent des lions.
Que comem leões?
Des lions?
Rogem para atrair aos leões e depois matam-nos.
Ils rugissent pour attirer les lions, puis ils les tuent.
Desta vez vão deixar os leões caçar.
Cette fois, ce sont les lions qui sont à leurs trousses.
Não guincharia nem que fosse a árvore mais alta de África e estivessem dez mil leões lá em baixo.
Je ne crierais pas même s'il y avait 1 0 000 lions en bas!
São leões da sarjeta!
Vous êtes des lions de gouttière.
Não pode ser. Entregue-o.
On les a jetés aux lions.
LEÕES africanos
LIONS AFRICAINS
Tem um dom e uma treta qualquer... que pode encantar um leão ou chimpanzé.
Il a un air malin, et un bidule dans la main qui charme les lions et les chimpanzés.
E se não o fizer, atirá-lo-ei aos aldeãos, como os romanos atiravam os cristãos aos leões.
Et si vous ne dites rien, je vous donnerai en pâture aux villageois... comme les Romains ont donné les chrétiens en pâture aux lions.
Alguns. Mas mais leões, tigres e ursos.
Oui mais surtout des lions, des tigres et des ours.
- Leões!
Des lions!
Leões e tigres e ursos!
Des lions, des tigres et des ours!
Não a culpo. Prefiro enfrentar um tigre às críticas sobre o livro.
Les lions seront moins féroces que la critique!
Você ê melhor que todos os leões, tigres e elefantes do mundo.
Tu vaux tous les lions, les tigres et les éléphants du monde!
Irmão de leões.
Frère des Lions...
Os leões do Zoológico.
Ce sont les lions du Zoo.
Poderia ter passeado dentro de uma toca de leões.
Je serais entrée dans une fosse aux lions.
aliás, passeei, e os leões não me machucaram.
D'ailleurs, je l'ai fait, et les lions ne m'ont pas touchée.
Diz aos teus amigos que estamos aquí para caçar leões. E vamos caçá-los.
Je suis ici pour capturer des lions, et j'en capturerai!
Isto está cheio de leões! - Há rastos por todos os lados!
L'endroit grouille de lions.
Viemos desde a América para caçar leões.
Nous sommes venus capturer des lions.
Agora que tens os leões para o circo sarnento do Sargent... ... queres também levar miúdo.
A présent que vous avez les lions, vous voulez enlever un gosse!
- Então também dominas leões? - Miúdo, devo-te a minha vida.
- Alors, tu es aussi un dompteur de lions.
Deve ser este o avião.
Un chargement de lions.
Ninguém abria a boca quando ele começava.
Les chiens, les chats Les lions du zoo Tous étaient jaloux de son cri animal
Daniel lançado para a cova dos leões, por exemplo.
Prenons par exemple : "Daniel dans la fosse aux lions".
Caçe o seu leão com isso, imbecil.
Chasse tes lions avec ceci, Nemrod.
O prêmio do caçador é teu.
Le trophée de chasse te revient. Une bague pour deux lions.
Não te esqueças de mim, senhor meu deus, Mas fortalece o meu braço Para destruir os leões que dispersam os teus rebanhos.
Ne m'abandonne pas, ô Seigneur, mais donne force à mon bras pour détruire les lions qui ont désuni ton troupeau.
Sou arrastada para a cova das víboras?
On me jette dans la fosse aux lions?
Os leões!
Des lions!
São os leões!
Ce sont des lions!
Os leões estão a ficar com fome.
Les lions s'impatientent!
Os leões cantarão mais alto, creio.
- Les lions rugiront plus fort.
Preferia rastejar para a jaula dos felinos do que dizer à Holly que ela sairá da pista central.
Je préférerais ramper dans la cage aux lions que d'annoncer à Holly qu'elle n'est plus la vedette.
Viva aos leões
Hourra pour les lions
No circo, sou o maior Treino qualquer animal, leão, tigre, até mesmo um pardal
Je dompte les animaux à la pelle, les lions, les tigres, les gazelles
Para quê caçar animais no perigo da selva? Quando posso achar tanto talento aqui mesmo em casa
Pourquoi chasser les lions à travers la jungle lorsqu'on a de tels dons à portée de main?
Eu sou um domador, no circo, sou o maior Treino qualquer animal, leão, tigre, até mesmo um pardal
J'ai dressé des animaux à la pelle, des lions, des tigres, des gazelles
A mulher do último cientista que cá veio era 80 quilos de puro músculo, começava a ter bigode e sempre que falava com o marido todos os Ieôes desatavam a fugir.
La femme de notre dernier savant pesait 80 kilos! Bigrement moustachue! Et chaque fois qu'elle parlait, elle effrayait les lions.
Os únicos Ieôes que quero voltar a ver são os da biblioteca nacional.
Je ne veux plus voir que des lions statufiés!
Vendam-no como pasto para leões.
Vends-le pour les lions.
Pasto para os leões.
Aux lions.
Melhor que uma data de leões ou cobras.
Mieux que des lions ou des serpents.
Acho que a faziam esquecer que vivia numa casa Cercada por leões e tigres.
Ainsi, elle oubliait qu'elle vivait au milieu des lions et des tigres.
Os leões estão esfomeados.
Les lions sont affamés!
Leôes...
Les lions!