Translate.vc / Portuguese → French / Lolita
Lolita translate French
160 parallel translation
Estás a usar uma espada.
Vous portez une épée! Lolita!
Perfeitamente, mas Lolita deverá ter um marido.
Parfaitement, mais Lolita est en âge de se marier.
Diego e Lolita.
Diego et Lolita.
Sua excelência sugeriu um casamento entre a sua sobrinha Lolita e tu, Diego.
Son Excellence propose d'arranger un mariage entre sa nièce et toi.
Pobre Lolita.
Pauvre Lolita.
- Lolita! Abre a porta.
Ouvre la porte!
- Lolita Quintero.
- Lolita Quintero.
- Pai, esta é a Lolita.
- Je te présente Lolita.
Onde está Lolita?
Où est Lolita? Personne ne semble le savoir.
Diego, quando é que te receberemos a ti e à pequena Lolita em Madrid?
Quand notre Lolita et vous-même viendrez-vous nous voir?
Disse à Lolita 10 vezes para pôr isto no quarto dela.
J'avais dit à Lolita d'enlever ça!
A Lolita tem a certeza de que o Kenny a vai pedir em namoro hoje.
Kenny va demander à Lolita de ne plus sortir qu'avec lui.
Ela quer saber se a Lolita e o Kenny podem ir.
Elle voudrait inviter Lolita et Kenny.
Bem... de certo modo, não é da minha conta... mas sinto-me quase um membro da família no tocante à Lolita.
Ça ne me regarde pas, mais je me sens de la famille en ce qui concerne Lolita.
Acho que não percebeu que ela está a crescer.
Lolita n'est plus une enfant.
A mistura, na minha Lolita, de uma infantilidade terna e sonhadora... com uma vulgaridade velada.
Tendresse enfantine, d'une part... indicible vulgarité, de l'autre.
Bem, "vista-escrita" é como "Lolita-bonita".
"Psyché-arrêté", c'est comme "Lolita-voilà"?
A Lolita vai com ela.
Et Lolita va avec elle.
E que você está pronto para unir a sua vida à minha para sempre... e ser pai da minha filha.
"Vous serez mon mari " et un père pour Lolita.
Podíamos pô-la no quarto da Lo.
Dans la chambre de Lolita.
Como fomos gerar aquela criaturinha?
Comment avons-nous engendré une Lolita?
O teu nome e o de Lolita foram usados por puro acaso... só porque era conveniente!
Vos noms y figuraient par hasard. Parce que c'était plus commode.
Sabe, os meus mais novos, o Jack e a Mary, estão no mesmo ano da Lolita.
Les plus jeunes, Jack et Mary étaient en classe avec votre Lolita.
Você conhece uma rapariga chamada Lolita?
Connaissez-vous une nommée Lolita?
Agora devem esquecer Ramsdale, as pobres Charlotte e Lolita... e o pobre Humbert, e acompanhar-nos à Faculdade de Beardsley... onde o meu curso de Poesia Francesa está no segundo semestre.
Oubliez Ramsdale, la pauvre Charlotte... la pauvre Lolita... et le pauvre Humbert. Nous voici... à l'université de Beardsley.
Passaram-se seis meses e a Lolita está numa escola excelente... onde espero que ela aprenda a ler outras coisas além de livros aos quadradinhos.
6 mois ont passé. Lolita va au lycée, où elle lit autre chose, j'espère, que des bandes dessinées.
Eu. A gente diverte-se muito, não é verdade, Lolita?
Nous sommes heureux, n'est-ce pas?
- Tenho orgulho em ti, Lolita.
Mais je le suis.
Lolita, vai lavar a cara.
Va te laver le visage.
Gostaríamos de saber se alguém instruiu a Lolita nos factos da vida.
Quelqu'un a-t-il... appris à Lolita certaines choses... ezzentielles?
- Factos da vida. A Lolita é uma menina doce, mas o início da maturidade... parece estar a trazer-lhe alguns problemas.
Lolita est une fillette charmante, mais la venue de la maturité la trouble beaucoup.
Uma nova área de ajustamento que Lolita pode descobrir... talvez participando mais nas actividades extra curriculares!
Lolita pourrait "s'ajuster" en participant à nos aktivités extra-scolaires.
Questionámos a Lolita sobre o lar, mas ela não disse nada.
Nous afons interrogé Lolita en vain.
Que você, Dr. Humbarts, deve definitivamente... permitir a participação da garota na peça da escola!
Vous, Doktor Humbarts, devez annuler la non-partizipation de Lolita à la pièce!
- Foram, não foram? Especialmente a Lolita. Ela foi perfeita.
Et Lolita parfaite.
- Tenho de levar a Lolita para casa.
Lolita doit rentrer.
Lolita, eu tenho todo o direito de o saber.
J'ai le droit de savoir!
Enganou-nos bem! Esperávamos uma vampe e afinal apareceu-nos com um lindíssimo rapaz!
Tout le monde s'attendait à une petite lolita... et c'est un ravissant Lorenzaccio qui débarque de l'aéroport.
Quem pensas que és, a Lolita?
Tu te prends pour qui? Lolita?
Lolita, tenho muitas senhoras encantadoras nesta casa.
J'ai plein de filles ravissantes.
Vou guardá-lo para o fim.
Bon, il passera en dernier. Lolita.
Posso queimar a "Lolita"?
Je peux brûler "Lolita"?
Tinha uma filha de 16 anos.
Il avait une fille. Genre Lolita.
Que tal?
On applaudit Lolita!
- Lolita!
Lolita!
É a Lolita.
C'est Lolita.
- Humbert, pensa na pobre Lolita... sozinha no mundo.
Pensez à Lolita.
Não sei, normal. Lolita, por favor, pára de chorar.
Ne pleure pas.
- Amo, sim, Lolita. Estás a deixar-me louca.
Tu me rends folle!
- Lolita, eu preciso de saber.
Lolita, je veux savoir!
Lolita!
Lolita! !