Translate.vc / Portuguese → French / Longer
Longer translate French
65 parallel translation
Aquele urso fê-los atravessar o mato denso... pelo do pântano, através do bosque cerrado... até ao Ribeiro de Juniper, onde eles o atacaram.
L'ours leur a fait passer les buissons, puis longer les étangs et traverser les fourrés jusqu'à Juniper Creek, où ils l'ont rattrapé.
Então, tudo o que tem a fazer é seguir pela sua direita ao longo do rio.
Vous n'aurez plus qu'à longer la rivière sur la droite.
- Podiamos ir até à Peninsula. - Está bem.
- On pourrait longer la côte.
Teremos de navegar ao longo da costa inglesa.
Nous devrons longer la côte anglaise.
A senhora calcula que o seu irmão teve de contornar a casa, assim. - Certo?
Vous pensez que votre frère a dû longer la maison par ici?
O tempo para Billy Longer e C.T. Jones... 16 e 4 / 10 segundos. 16,4.
Le temps de Billy Longer et C.T. Jones : 16 secondes et 4 / 10. 16,4.
Vou seguir o muro.
Je vais longer le mur.
Vieram mais cedo. Eram para descer primeiro a próxima rua e subir esta.
Vous arrivez trop tôt, vous devez longer d'abord l'autre rue.
Ponha-me ao lado dele!
Il faudrait le longer.
- Descer até ao rio... é um bom sítio para atravessar.
- On va longer le fleuve, on pourra le traverser plus bas.
Ele segue pela estrada à beira-rio e vai ter connosco em Folkestone.
Il va longer la rivière et nous rejoindra à Folkestone.
Sigam o rio até à cascata.
On doit longer le ruisseau jusqu'à la cascade. - C'est ici.
Podíamos ir a pé até Bixby...
On pourrait les longer, jusqu'à Bixby, si...
Vamos à ria de La Guardia, pela ria de Sound.
On va longer la côte du côté La Guardia.
Tinha de me encostar às paredes. Fechados dentro deste mecanismo de macacos espaciais.
J'ai dû longer les murs, piégé dans ce mécanisme de singes de l'espace.
Talvez vão procurar outro lugar na costa.
Ils continuent de longer la côte jusqu'à ce que...
Comece ao sul de...
Longer la rive sud...
Subo na parede?
On doit longer le mur?
Vamos lá examinar as paredes.
On va longer les murs.
Subiu pelo cano, trepou pelas paredes, entrou através das barras.
Il a dû escalader ce tuyau d'évacuation, longer la façade, et se glisser entre les barreaux.
Pois, decidimos passar só de carro pelo campus.
Oui, nous avons décidé de longer le campus seulement.
Visualiza as cordas, empurra, observa o tubo, passa pelas cordas.
Visualise les cordes, tire vers le haut, regarde le cathéter longer les cordes.
Finalmente, depois de algumas horas de estrada e subir a encosta de uma montanha, chegamos.
Et finalement, après des heures passées sur l'autoroute, à longer les montagnes, nous voilà ici.
Se nos tivéssemos abrigado com o camião.
Si on avait longer le camion...
Tu querias vir até a praia?
Tu voulais longer la plage.
E não estaremos juntos Muito mais tempo
And we won t be together much longer
Depois podíamos ir de mota pela costa, comer qualquer coisa...
Après on peut longer la côte et aller manger un morceau?
E não vamos ficar juntos por muito mais tempo
And we won t be together much longer
A Penny é lenhadora Num jacto de cimento
- # Say, Penny's no longer in a cement jet # - Là tu me fais peur.
Acho que vamos voar em direcção à água, cruzar junto à costa por um tempo, e depois voamos para o centro.
On va voler vers l'eau, longer un peu la côte, puis voler à l'intérieur des terres.
Podíamos tirar um dia de folga e ir passear pela costa.
On pourrait partir pour la journée, longer la côte.
Vamos usar as cordas e contornar a floresta.
On va s'encorder et on va longer la forêt.
Vamos ter de nos colar à parede e esperar que a câmara passe, Ok?
On doit longer le mur et attendre que la caméra tourne.
Com base na rota de Narada a partir de Vulcano, os meus cálculos dizem que Nero vai viajar para além de Saturno.
D'après la trajectoire du Narada, Nero va longer Saturne.
Quando a 203 disparar, vamos até ao fundo e à esquerda.
Au lancement de la 203, on va longer le côté gauche.
De acordo com o Twitter deles, eles estão sem protector solar, ou seja, terão que ficar perto das árvores ou arriscar um melanoma.
Si j'en crois leurs derniers Tweet, ils sont à court de crème solaire, ce qui veux dire qu'ils devront longer la ligne d'arbres, ou risquer d'attraper un mélanome.
- Depende. A mais segura é pela costa.
Le plus sûr, c'est de longer la côte.
Agora a tua vida já não está vazia
♪ now your life s no longer empty ♪
Encontrei o Howard a descansar na minha piscina.
Je l'ai trouvé en train de longer ma piscine.
Vamos passar pelo Chifre da África.
On va longer la Corne, non?
Todos aceitaram uma rota que passa pelo Chifre de África. O que esperavam?
Vous vous êtes engagés à longer la Corne.
* Não consigo aguentar mais *
♪ I can t hold it much longer ♪
E no entanto, a arte já pouco me interessa.
And yet, art no longer interests me.
Mas agora já não é importante para mim.
But now that s no longer important to me.
Passei todos os dias durante meses a percorrer este perímetro, à procura de um sinal de invasão.
J'ai passé des jours pendant des mois à longer ce périmètre, en cherchant des signes d'empiètement. Rien.
Ela tem de seguir os trilhos. Ainda a podemos apanhar.
Elle doit longer la voie, on la rattrapera.
O que vais fazer quando o rapaz se chatear?
Qu'est-ce que tu feras quand le gosse va longer?
Vamos para lá agora. Vá pelo corredor ao cimo das escadas para a rua das traseiras.
On va s'y rendre maintenant, longer le couloir, monter l'escalier.
Estamos muito longer.
Nous sommes bien trop loin.
É a tumba de William Longer.
C'est la tombe de William Langer.
Agora troca.
♪ Much longer ♪ Maintenant bouge.