English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Loyal

Loyal translate French

1,386 parallel translation
E leal.
Et loyal.
Prometes ser um americano leal? Eu sei.
- Tu promets d'être un américain loyal?
Porque toda a gente neste país sabe que o Ed Murrow é um americano leal, é um patriota.
Parce que tout le pays sait que Ed Murrow est un Américain loyal. C'est un patriote.
A companhia subscreveu inteiramente a minha integridade e responsabilidade como apresentador e como americano leal.
On a fait confiance à mon intégrité et à ma responsabilité en tant que journaliste et Américain loyal.
Um homem tem de ser leal.
Un homme doit être loyal.
Eu fui leal, Carnal.
J'ai été loyal, mon frère.
Estou curioso para saber até onde vai a tua lealdade.
Je me demande envers qui tu vas rester loyal.
O seu fiel companheiro Parece muito interessado nesta rapariga.
Votre loyal écuyer semble être très intéressé par cette jeune courtisane.
Um servo público leal.
Un fonctionnaire loyal.
O senhor tem o discurso certo, mas ainda não estou convencida de que tenha voltado à congregação.
Vous vous dites loyal, mais je ne suis pas convaincue de votre reconversion.
Não podes ser leal apenas a um homem.
Tu ne peux pas être loyal qu'à un seul homme.
E você... leal subordinado, obrigada por vir nessa empreitada.
Loyal sujet. Merci, de m'avoir accompagné.
É honesto e é leal.
Il est honnête et loyal.
Não perdemos ninguém que não possa ser substituído por alguém leal que tenha escolhido ficar connosco.
Nous trouverons un remplaçant loyal, qui est resté à nos côtés.
Todas a gente deste mundo depende de alguém, seja duma confiável companhia, dum confidente... ou dum amigo leal.
Chaque personne de ce monde a besoin de quelqu'un sur qui compter, d'un compagnon fidèle, d'un véritable confident... ou d'un ami loyal.
Nunca! Sou um amigo leal.
je suis un ami loyal!
Melhor e leal amigo!
Meilleur ami loyal!
jures eterna lealdade a mim.
Prennes l'engagement de m'être loyal jusqu'au bout.
Juro eterna lealdade a ti.
- Je m'engage à être loyal envers toi.
- Eu nunca es... - Você não podia lutar limpo?
- Tu ne pouvais pas te battre à la loyal.
Porque eu sabia que ias ser leal.
- Je ne sais pas. - Parce que je savais que tu serais loyal.
Mas eu sou leal em primeiro lugar a outra pessoa.
Mais je suis loyal envers quelqu'un d'autre en premier.
Eles viram que já lhes dediquei algum tempo, um bom tempo, tenho sido leal... às vezes deixam-nos ir embora.
Juste comme ça? Vous savez, ils voient que j'ai fait mon temps. Vous savez, j'ai passé du temps avec eux, j'ai été loyal.
Sou a favor da lealdade.
Ecoutez, je suis quelqu'un de très loyal.
O Quinto tem defeitos, mas é leal e destemido.
Quintus a ses défauts, mais il est loyal et intrépide.
O Rei Caesar sabe que tu és seu amigo leal.
Le roi César sait que tu es son loyal ami.
Ele é meu amigo e um filho leal da República.
C'est mon ami et un fils loyal de la République.
Deves lealdade aos tipos de El Salvador?
Vous êtes loyal envers les Salvadoriens?
Se é ela que anda atrás de si, porque ligou para o 112, para que não lhe arrombasse a casa?
Mais je suis loyal. Si c'est elle qui vous harcèle, comment se fait-il qu'elle ait appelé la police pour vous empêcher de rentrer chez elle?
Eu nunca tive um amigo mais confiável ou leal.
Je n'ai jamais eu un ami aussi loyal et à qui je fasse plus confiance.
O Alan, por outro lado, é um homem generoso, leal, de uma só mulher.
Alan, en revanche, est généreux, loyal et monogame.
Depois de uma minuciosa investigação o Collin parece ser um namorado leal e de confiança, sem registo criminal os amigos e ex-namoradas falam muito bem dele.
Après une enquête approfondie, Collin semble être un partenaire loyal et sincère, sans casier judiciaire, et ses amis et ses ex parlent de lui en bien.
Não me referia a ele.
- Le v-p a été loyal. Je ne parlais pas de lui.
O Presidente precisa de um democrata leal que possa andar pelas salas e pareça pertencer aqui.
Il a besoin d'un démocrate loyal qui ait l'air chez lui, ici.
Está a tornar a política uma luta justa outra vez.
Vous faite de la politique, à nouveau, un combat loyal.
Sempre foi o mais leal.
Tu as été très loyal.
Se você anunciar que irá compartilhar o dote... com todos os barões que continuarem leais... e por garantia oferecer apoio a quem prevalecer... os outros vão seguí-lo quando você vencer. Mas se nós perdermos... acabaremos seguindo Wictred. Se vencermos.
Si on annonce le partage de la dot avec qui reste loyal tout en offrant de soutenir celui qui triomphe, les autres devront suivre lorsque tu gagneras.
Qualquer suspeito merece um julgamento justo.
Chaque suspect a droit à un procès loyal.
Mas foi uma luta justa.
Mais ça été un combat loyal.
Durante seis séculos eu fora uma leal soldado do clã vampiro.
Six siècles durant, je fus un loyal soldat du clan Vampire.
"Um dos nossos melhores, tão leal", etc...
"L'un des meilleurs! Il est si loyal!"
- O filho legítimo de Deus não mente.
- L'homme loyal ne sait pas mentir
- Filho legítimo de Deus respeita seu compromisso.
- Et l'homme loyal tient sa parole
- Como fui leal e dedicado a você quero que seja o mesmo comigo.
Comme j'étais loyal et digne de confiance avec vous je veux que vous me rendez la pareille
- Que não acham algo bom em seu país, não acharão em lugar algum mais.
Celui qui n'est pas loyal envers son pays n'a aucun sens de loyauté
Porque sou leal à porra do meu associado.
Je suis loyal, moi! Envers mon associé!
Então como amigo chegado gostava de... Sinto que é meu dever escutar a minha profunda preocupação...
Alors en tant qu'ami proche et loyal, il me semble que c'est mon devoir d'exprimer mon profond souci- -
O amor é uma sentença. "
L'amour est loyal, mais incertain. L'amour est une sentence.
Isso é justo.
C'est loyal.
É um soldado leal.
C'est un soldat loyal, Karl Rove.
O CHEFE DO CIRCO
Madame Loyal

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]