Translate.vc / Portuguese → French / Ludwig
Ludwig translate French
266 parallel translation
Ludwig. Tu vais procurar nos bosques.
Ludwig, fouille les bois.
Ludwig.
Ludwig!
- Ludwig.
- Ludwig.
Ludwig!
Ludwig!
- Larga o número dois, Ludwig.
- Prends le numéro deux, Ludwig.
O Homem e o Inconsciente, Dr. Ludwig Brubaker.
L'Homme et son subconscient.
Charles Greene, Ludvig Reichenheim, Victor Carroon.
Charles Greene, Ludwig Reichenheim, Victor Carroon.
Sra. Helm, esta é uma certidão de casamento entre si e Otto Ludwig Helm, cerimónia esta, ocorrida em Breslau em 18 de Abril de 1942?
Mme Helm, est-ce l'acte de mariage entre vous et Otto Ludwig Helm, cérémonie qui s'est tenue à Breslau le 18 avril 1942?
Anatole Ludwig Smith ou Ludwig von Smith, espero.
Anatole Ludwig Smith ou Ludwig von Smith, peut-être.
Ludwig, mostra-lhes onde devem colocar os sacos!
Ludwig, montre-leur ou ils doivent mettre les sacs.
Ludwig, Ludwig Steiner.
Ludwig, Ludwig Sterner.
Ludwig, vem aqui!
Ludwig, viens!
Ludwig, têm uma bebida na minha mesa leve para o barbeiro.
Ludwig, mets ça sur mon ardoise et porte-le chez le barbier.
Benno Bronstein e Ludwig Zimmer... culpados de acordo com o parágrafo 58 do regulamento de emergência de 1946.
Benno Bronstein et Ludwig Zimmer, coupables en vertu de la section 58 des mesures d'exception de 1946.
É interessante.
Ludwig vous intéressera.
Levem-na.
Emmenez-la chez Ludwig.
Vem comigo, Ludwig.
Venez, Ludwig. Venez avec nous.
Foi um presente do meu primo Ludwig. Para que me comprazesse, disse ele, por estar vivo.
Mon cousin Ludwig me l'a donné pour me consoler, disait-il, d'être en vie.
Ludwig, refere-se ao Rei, Duque da Bavária?
Ludwig... Le roi Ludwig de Baviére, celui qui...
- Ludwig.
- Ludwig?
Ludwig, viste a colher da compota?
Tu as vu ma cuillère à confiture?
MR. MRS. LUDWIG VAN BEETHOVEN Não aceite substituto
M. MME LUDWIG VAN BEETHOVEN Rien ne vaut l'original
Era um pedaço da gloriosa Nona do Ludwig Van.
Un extrait de la sublime Neuvième de Ludwig van.
Foi uma noite maravilhosa e do que eu precisava agora era dum digno fim de festa...
Après cette merveilleuse soirée... il me fallait pour la terminer dignement... un peu de Ludwig van.
Era Ludwig Van.
C'était de Ludwig van.
Servirem-se assim do Ludwig Van. Ele não fez mal a ninguém. Beethoven só escreveu música.
Ça... d'utiliser Ludwig van de cette façon.
Não é justo sentir-me mal ao ouvir o maravilhoso Ludwig Van.
Mais ce n'est pas juste. Pas juste que j'aie la nausée... en entendant le divin, divin Ludwig van.
O Ludwig Van Beethoven.
Ludwig van Beethoven...
A música que vinha de baixo era o nosso velho Ludwig Van e a temida Nona Sinfonia.
La musique montant du sol... c'était notre vieil ami, Ludwig van... et la redoutée 9ème Symphonie.
Querido, quero que conheças Herr Ludwig.
Je veux te présenter M. Ludwig.
Herr Ludwig, temo que Sally tenha me sobrevalorizado...
J'ai peur que Sally n'ait surestimé mes capacités de...
Claro que é, querido. Todos os livros de Herr Ludwig são porcos.
Mais bien sûr, Ludwig n'écrit que des livres cochons.
És muito belo, mas não és muito inteligente, caro Ludwig.
S'il cesse de neiger, d'ici 3 jours nous aurons la pleine lune.
Ludwig não gosta do meu nome.
Qui est-ce? Moi.
Ludwig nunca me procurará!
Tu l'attireras, il devra aller à ta recherche.
Sou eu, Ludwig.
C'est moi, Ludwig.
Sempre esteve perto de Ludwig, desde jovem.
Il a été auprès de Ludwig dès son jeune âge.
Como Vossa Alteza saberá.. Apesar das excentricidades e das despesas com os seus castelos desertos... Ludwig é ainda muito amado pelo povo.
Comme votre Altesse le sait, malgré les excentricités et les dépenses scandaleuses de ses châteaux déserts, le Roi est encore très aimé du peuple.
Caso seja necessário fazer abdicar nosso rei, Ludwig II... Que, pelo que me dizem dá claros sinais de doença mental.
Au cas où il faudrait faire abdiquer Ludwig pour maladie mentale.
Agradecemos a todos que com seu trabalho e entusiasmo... Permitiram a restauração da versão integral de'Ludwig "'.
Remerciements particuliers à ceux qui, grâce à leurs efforts et leur enthousiasme ont permit de restaurer la version originale du Ludwig de Luchino Visconti.
Ludwig.
Ludwig...
Desejam vê-lo, padre.
Ludwig désire vous voir.
Vá com o padre.
Faites sortir Ludwig.
Leve-a, Ludwig. Está tudo bem.
Allez avec le Père Peter, tout ira bien.
- LudWig, o que fazes fora do teu quarto?
Ludwig... que faites-vous ici?
Tu és uma criança, Ludwig.
Promets de ne jamais me laisser.
Não me foi possível agir de outro modo. Até à morte, o seu fiel Ludwig. "
" Je n'ai pu agir autrement...
Ludwig quer se casar.
Il veut se marier.
É um dos dias mais felizes da minha vida, Ludwig.
- Es-tu contente?
Talvez devido à nossa grande semelhança, não só física.
J'aime beaucoup Ludwig.
Venha, Ludwig.
Venez, Ludwig.