English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Lue

Lue translate French

408 parallel translation
Já li isto várias vezes, mas não passam de palavras que não consigo perceber.
Je l'ai lue et relue, mais il y a des choses que je ne comprends pas.
Quiseste lê-la? Não!
Tu ne l'as même pas lue!
- Você não ê uma autora popular.
Vous n'êtes pas très lue. Pas par vous!
- Foi sem querer, sr. Rossi, mas eu li-a. - Não faz mal.
Je ne voulais pas, mais je l'ai lue.
Agora que penso nisso, nunca chegou a recebê-lo.
Quand j'y pense, il ne l'a même pas lue.
Ainda não li.
Je ne l'ai pas encore lue.
É uma questão de lógica. Se ela não tivesse pego a carta... por que eu teria pedido para repetir? Bastava eu ler.
Si elle n'avait pas pris la lettre et si je l'avais encore... je ne vous aurais pas demandé son contenu, je l'aurais lue!
Infelizmente, Sr. Craster, já li esta carta.
Malheureusement, je l'ai déjà lue.
O Sr. Hennessy ajudou a resolver um assassínio que estou a ler.
J'ai parlé à votre ombre. M. Hennessy a résolu l'énigme que j'avais lue.
- Quem a leu para si, Pop?
- Qui te l'a lue, Pop? - Dusty.
Não, é que... recentemente... a toda a hora eu vejo a recompensa... isto lembra-me aquela piada que você leu pra nós.
Ce n'est rien. Quand il m'arrive de penser à cela... ça me rappelle la blague que vous aviez lue.
Ainda no a Ii.
Je ne l'ai pas encore lue.
Não acredito que Rum tenha lido isso. Somente o pratica.
Je ne crois pas qu'il l'ait lue, mais il la vit.
Os rapazes disseram que nem leu. .
- On m'a dit que tu ne l'as pas lue.
Li-a até o papel secar e a tinta desaparecer.
Je l'ai lue jusqu'a ce que l'encre en soit effacee.
Como sabe, se não leu a lista!
Vous ne l'avez même pas lue!
- Nunca li.
- Je ne l'ai pas lue.
É verdade. Nem ouvi uma palavra ou nem sequer vi a pré-estreia, mas depois da estreia de amanhã, vou escrever a pior crítica que qualquer pessoa já leu.
C'est vrai, je n'ai rien lu dessus, ni assisté aux générales, mais après la première, je rendrai la pire critique qu'on n'ait jamais lue.
Mas na prática, a petição inicial não é lida pelo júri.
Cependant l'usage actuel veut qu'elle ne soit pas lue devant le Tribunal. Et pourquoi ça?
Pensa só, ela não estava selada!
Elle n'était pas fermée! Et je l'ai lue minutieusement.
- Você leu?
- Vous l'avez lue?
Devia tê-lo ouvido após ele ter lido o guião.
Vous auriez dû l'entendre quand il l'a lue pour la première fois.
Como estava a dizer, a carta previamente lida revelou bem a visão de uma grande maioria...
Comme je disais, la lettre lue précédemment montrait clairement l'avis d'une grande majorité...
Sim, eu a Ii com atenção quanto saiu.
Je l'ai lue attentivement à sa publication.
Isso é uma história de livros sem sentido. Mas lembra-me um conto que li uma vez... - Qual era?
C'est insensé, on dirait un conte pour enfants mais ça me rappelle une histoire que j'ai lue autrefois.
Eu li quando estava na escola.
- Je veux... Je l'ai lue à l'école.
Não quero que aquela carta seja lida no Senado.
Je ne veux pas que cette lettre soit lue au Sénat.
Contudo, se a carta for lida, serei obrigada, ainda que com muita relutância,
D'un autre côté, si cette lettre est lue, je me verrai dans l'obligation, à mon corps défendant,
Já a devo ter lido mil vezes.
Je l'ai lue au moins mille fois.
Quarenta anos mais tarde, esta fantasia continuou ainda a poder, assustar milhões de Americanos temerosos de uma guerra, quando foi radiodifundida dramaticamente pelo jovem Orson Welles.
40 ans plus tard, ce fantasme parvient encore... à effrayer des millions d'Américains craignant la guerre... lors d'une version radiophonique lue par le jeune Orson Welles.
Ouviu bem a transcrição da sua conversa que o Sr. Ohnhouse leu ao tribunal?
Vous avez entendu la transcription lue au tribunal par M. Ohnhouse?
leste-a?
Tu l'as lue?
sim, mas não a pode ler.
- Oui, mais je ne l'ai pas encore lue.
Não pôs um anúncio nas mensagens pessoais?
N'est-ce pas votre annonce que j'ai lue?
Dei uma declaração ao DaSilva para ser publicada no The Times e no The Washington Post, e para ser lida em todas as estações.
J'ai donné à DaSilva une déclaration qui devra être publiée dans le Times et le Washington Post, et lue sur toutes les chaînes.
Não a devias ter lido, mas já que a leste, podias ter-nos deixado lê-la também.
Puisque tu l'as lue, faut nous la faire lire aussi!
Acontece que as palavras para os monstros estão escritas... é por isso que o pai as sabe.
Si papa connaît la formule contre les monstres, c'est parce qu'il l'a lue.
Vou dizer-te algo que li uma vez, Myron.
Je vais te dire une chose que j'ai lue, Myron.
A prisão, as minhas cartas pessoais lidas no tribunal... a fotografia da minha esposa nas mãos da polícia e tocada pelo McBryde... tudo porque uma jovem inglesa apanhou muito sol!
La prison. Ma correspondence lue au tribunal. La photo de ma femme emportée au poste de police et touchée par McBryde.
- Já a leste?
- Tu l'as lue?
Se tivesse lido a carta, teria perdido toda a confiança em mim.
S'il l'avait lue, sa confiance en moi aurait été à jamais détruite.
Já recebeu a minha carta?
A-t-elle déjà ma lettre? Je ne veux pas qu'elle l'ait déjà lue!
Leste-a?
Tu l'as lue?
Já a li.
Je l'ai lue.
E leste?
Tu l'as lue?
Consigo aproximar-nos mais. Faça isso, Sr. Crusher.
Votre ami artificiel n'a pas la moindre chance de résoudre une énigme qu'il n'a pas lue.
Li-a, sim, em pequena.
Je l'ai lue, petite.
São textos poéticos para descrever a noção de julgamento divino... não para se ler como a lista de compras.
C'est de la poésie écrite pour décrire le concept du jugement divin, pas pour être lue comme la liste des courses.
E, finalmente, descobri.
Et je l'ai lue.
- Sou, mas nunca leio a Bíblia.
Je ne l'ai jamais lue.
- Li!
- L'ai-je lue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]